Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Claude Barzotti

    Vento → traducción al Rumano

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Vento

Vento d'estate, portava i colori sotto un cielo blu
Quando la sera, tra giovani amori, c'eri ancora tu
Che mormoravi in un angolo scuro "ti ama"
 
Io ci ho creduto e rimango deluso, ora dove sei?
Mi lasci solo a morire d'amore, dimmi, cosa fai?
Vento d'autunno hai soffiato le foglie dal ramo
 
Vento, porti via ogni stagione, ma stasera io non gioco più
Vento, fai volare un aquilone, poi lo fai cadere giù
Vento io ti odio, ti disprezzo, spegni il sole dentro l'anima
Spezzi anche le ali del mio tempo, poi sparisci, dove vai?
 
Vento d'inverno, ricopri i colori e il mio cielo blu
Quando al mattino, tra tormenti e dolori, ci sei sempre tu
Che fai sperare che poi a primavera mi ama
 
Io non ci casco e ritorno alla vita, forte più che mai
Faccio di tutto per farla finita, te ne accorgerai
Da corvo nero io diventerò gabbiano
 
Vento, no, non ti darò ragione, questa volta non mi spingi giù
Manderò più in alto l'aquilone fino a non vederlo più
Vento, mangerai nella mia mano come un passerotto stanco e poi
Voleremo insieme piano piano, fino a ritrovare lei
 
Vento, vento, vento, vento
 
Traducción

Vânt

Vântul de vară aducea culori sub cerul senin,
Când seara, printre tinere iubiri, tu încă mai erai,
Murmurând, într-un colţ întunecos, "te iubeşte".
 
Eu am crezut şi am rămas dezamăgit, acum unde eşti?
Mă laşi singur să mor din dragoste, spune-mi, ce faci?
Vânt de toamnă, ai suflat frunzele de pe ram.
 
Vântule, duci departe fiecare anotimp, dar în astă seară nu mă mai joc.
Vântule, faci să zboare un zmeu, apoi îl faci să cadă.
Vântule, te urăsc, te dispreţuiesc, tu stingi soarele din suflet,
Frângi chiar şi aripile timpului meu, apoi dispari, unde pleci?
 
Vânt de iarnă, acoperi culori şi cerul meu senin,
Când dimineaţa, printre chinuri şi dureri, eşti mereu tu,
Care mă faci să sper că apoi, la primăvară, mă iubeşte.
 
Eu nu mă las păcălit şi mă reîntorc la viaţă, mai puternic ca oricând,
Fac totul ca să pun capăt, ai să vezi.
Din corb negru, voi deveni pescăruş.
 
Vântule, nu, n-am să-ţi dau dreptate, de data asta nu mă împingi în jos,
Voi trimite mai sus zmeul, până n-am să-l mai văd.
Vântule, îmi vei mânca din mână ca o vrabie obosită, apoi
Vom zbura împreună încet-încet, până când pe ea o vom găsi.
 
Vântule, vântule, vântule, vântule...
 
Claude Barzotti: 3 más populares
Modismos de "Vento"
Comentarios
Trofin MarianaTrofin Mariana    Vie, 22/11/2019 - 17:37

Ce credeai, că te iert?
Murmurând intr-un colț întunecos " te iubește "
stingi soarele din suflet
Cam atât. Vezi tu, decizia îți aparține.

osiris71osiris71
   Vie, 22/11/2019 - 17:46

Da, aveţi dreptate, că despre vânt e vorba, lui i se adresează. M-a derutat acel "portava" din primul vers. Cred că trebuia "portavi". Dar dacă traduc: "Vântule de vară, aduceai culori...", cum e logic, iar ziceţi că nu e bine.

Trofin MarianaTrofin Mariana    Vie, 22/11/2019 - 18:07

A greșit autorul, a greșit și cântărețul, asta e, nu e vina noastră, noi traducem cântecul așa cum ne este prezentat .😂