Publicidad

Veter (Ветер) (traducción al Inglés)

  • Artista: Melnitsa (Мельница)
  • Canción: Veter (Ветер) 2 traducciones
  • Traducciones: Inglés, Portugués

Veter (Ветер)

Как ко мне посватался ветер,
Бился в окна, в резные ставни.
Поднималась я на рассвете, мама,
Нареченною ветру стала.
 
Ну, а с ветром кто будет спорить,
Решится ветру перечить?
Вышивай жасмин и левкои,
С женихом ожидая встречи.
 
Отпусти меня в поле, мама,
Зелены витражи в часовне,
Чтоб с востока в душистых травах
Мой жених пришел невесомый.
Мой жених под луною зеленою
Сердце возьмет в ладони,
Бубенцы рассыплются звоном
В семи широких подолах.
 
Ну, а с ветром кто будет спорить,
Решится ветру перечить?
Вышивай жасмин и левкои,
С женихом ожидая встречи.
 
Где же ветер мой? Пусто в поле.
Или предал меня мой милый?
Для чего мне краса и воля?
Он крылат, только я бескрыла!
Для чего такому жена —
Он играет шелковой плетью;
Где-то всадник, привстав в стременах,
Летит в погоне за смертью.
Ой, да на что, на что сдалась я ему,
Словно нож, он остер и резок;
Вышивают небесную тьму
Пальцы тонких ветреных лезвий.
 
Ну, а с ветром кто будет спорить,
Решится ветру перечить?
Вышивай жасмин и левкои,
С женихом ожидая встречи.
 
Распускает тугие косы
Под масличной юной луною.
В тишине танцует, смеется,
Будто впрямь и стала женою.
Поздно зовете, друзья,
Я сама себе незнакома,
Ведь я — я уже не я, мама,
И дом мой — уже не дом мой.
 
Publicado por erika_hermierika_hermi el Dom, 15/04/2012 - 16:58
Editado por última vez por erika_hermierika_hermi el Jue, 06/02/2014 - 23:42
traducción al InglésInglés
Align paragraphs
A A

Wind

The wind courted me,
He knocked against the windows, against the carved blinds.
I would rise at dawn, mother,
I became the wind's betrothed.
 
And, well, who would argue with the wind?
Who would dare defy him?
Stitch jasmine and gillyflowers
While you wait to meet your groom.
 
Mother, let me go into the field,
The stained glass is green in the chapel,
So that my weightless groom
Would come from the east in fragrant herbs.
Under the green moon
My groom will take my heart in his hands,
The bells' chime will scatter
Inside seven wide hems.
 
And, well, who would argue with the wind?
Who would dare defy him?
Stitch jasmine and gillyflower
While you wait to meet your groom.
 
Where is my wind? The field is empty.
Or has my darling betrayed me?
What use is my beauty and will?
He is winged, yet i am wingless!
What need has such a one for a wife?
He is toying with a silken vine;
Somewhere a rider standing up in stirrups
Is rushing towards his death.
Oh, what on earth does he need me for,
He is sharp and harsh, like a knife;
Thin fingers of wind's blades
Embroider the darkness of the sky.
 
And, well, who would argue with the wind?
Who would dare defy him?
Stitch jasmine and gillyflowers
While you wait to meet your groom.
 
He unbinds my tight braids
Under a young olive moon.
He dances and laughs in the quiet
As if i've really become his wife.
Too late you've called me, friends.
I do not recognize myself anymore.
For i am no longer myself, mother,
And my home is no longer my home.
 
Publicado por jen sajen sa el Mié, 04/05/2016 - 14:43
Editado por última vez por jen sajen sa el Sáb, 02/09/2017 - 12:59
Comentarios del autor:

Wind is referred to as 'he'.

Comentarios