Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!

Встреча (Vstrecha) (traducción al Inglés)

  • Artista: Yulia Arkhitektorova (Юлия Архитекторова)
  • Canción: Встреча (Vstrecha)
    2 traducciones
    Inglés #1, #2
  • Traducciones: Inglés #1, #2
Revisión solicitada

Встреча

Я полутемный помню зал,
И в этой полутьме
Ты мне ни слова не сказал -
Лишь сделал шаг ко мне.
 
А дальше было, как в кино:
Слепяще-яркий свет,
И за плечом твоим окно
И тонкий силуэт...
 
Она спиною к нам с тобой
Стояла у окна.
Но, Боже мой, но, Боже мой,
Как вздрогнула она!
 
Publicado por Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova el Lun, 26/04/2021 - 15:41
traducción al InglésInglés (equirítmica, métrica, poética, rimada)
Alinear párrafos

Tryst

Versiones: #1#2
The semi-darkness of the hall.
In this unlighted place
You didn't talk to me at all,
Just made a single pace.
 
Like in the movies of my youth,
A bright and blinding flare –
The open window next to you,
Some silhouette was there...
 
Sure, with her back to us she stood,
All in the window's glow.
But, oh, my God! But, oh my God!
How she had shuddered though!
 
¡Gracias!
1 agradecimiento
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).

(c)Maxim Kushanov

Publicado por maxwellmaxwell el Jue, 30/06/2022 - 08:10
5
Tu puntaje: None Promedio: 5 (1 vote)
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios
Read about music throughout history