Compartir
Font Size
Polaco
Traducción

Gdzie podziały się wszystkie kwiaty?

Gdzie podziały się wszystkie kwiaty?
Od tak dawna nikt ich nie widział.
Gdzie podziały się wszystkie kwiaty?
Czas zatarł ślady…
Gdzie podziały się wszystkie kwiaty?
Młode dziewczyny zbierały je wszystkie.
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
 
Gdzie podziały się wszystkie młode dziewczyny?
Od tak dawna nikt ich nie widział.
Gdzie podziały się wszystkie młode dziewczyny?
Czas zatarł ślady…
Gdzie podziały się wszystkie młode dziewczyny?
Każda wyszła za mąż.
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
 
Gdzie podziali się wszyscy młodzi chłopcy?
Od tak dawna nikt ich nie widział.
Gdzie podziali się wszyscy młodzi chłopcy?
Czas zatarł ślady…
Gdzie podziali się wszyscy młodzi chłopcy?
Wszyscy poszli do wojska.
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
 
Gdzie podziali się wszyscy żołnierze?
Od tak dawna nikt ich nie widział.
Gdzie podziali się wszyscy żołnierze?
Czas zatarł ślady…
Gdzie podziali się wszyscy żołnierze?
Wszyscy poszli do grobu.
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
Czy kiedykolwiek ludzie zmądrzeją?
 
Gdzie podziały się wszystkie cmentarze?
Od tak dawna nikt ich nie widział.
Gdzie podziały się wszystkie cmentarze?
Czas zatarł ślady…
Gdzie podziały się wszystkie cmentarze?
Wszystkie porosły kwiatami.
Czy kiedykolwiek zmądrzejemy?
Czy kiedykolwiek zmądrzejemy?
 
Inglés
Letra original

Where Have All the Flowers Gone

Letras de canciones (Inglés)

Las traducciones de "Where Have All the ..."

Croata #1, #2
Holandés #1, #2, #3
Polaco
Comentarios
AldefinaAldefina
   Lun, 02/05/2016 - 16:17

It was my pleasure. :)

As for the differences between the video and the lyrics I think there's no need to change them. The song itself seems to be from the original album, but these changes wouldn't influence any translation, because they don't change the meaning.

Oleksandr_Oleksandr_    Lun, 02/05/2016 - 18:00

I had heard the Russian variant of that song long time ago and couldn't even think that it has the English original by Chris De Burgh. Actually a lot of old soviet songs was just the cavers of some popular songs of the West. (Anyway no one could find the original :) )

AldefinaAldefina
   Lun, 02/05/2016 - 18:20

There’s also a Polish cover “Gdzie są kwiaty z tamtych lat” by Sława Przybylska:

This is not a Chris de Burgh’s song. It comes from the album “Footsteps” where he recorded the songs that has mostly influenced him as an artist.

This is the original:

and it was inspired by “And Quiet Flows the Don”. Check this:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Where_Have_All_the_Flowers_Gone