✕
Revisión solicitada
Letra original
Wie der Wind und das Meer
Was ist mit mir
Was ist geschehen
Ich kann am Tag die Sterne sehen
Die ganze Welt ist wie ein Märchenland
Ich habe das bis heut noch nie gekannt
Wie der Wind und das Meer
Hat mein Herz keine Ruhe,
Wie ein Feuer, das brennt,
Auf und ab immerzu
Und ich frage tagaus, tagein,
Kann es Liebe sein,
Kann es die Liebe sein
Was ist der Grund,
Was ist der Sinn,
Daß ich heute froh und morgen traurig bin
Ich bin allein, so wie ich niemals war,
Und alles ist doch so wunderbar
Wie der Wind und das Meer
Hat mein Herz keine Ruhe,
Wie ein Feuer, das brennt,
Auf und ab immerzu
Und ich frage tagaus, tagein,
Kann es Liebe sein,
Kann es die Liebe sein
Wie der Wind und das Meer
Hat mein Herz keine Ruhe,
Wie ein Feuer, das brennt,
Auf und ab immerzu
Und ich frage tagaus, tagein,
Kann es Liebe sein,
Kann es die Liebe sein
Publicada por Olvido el 2021-12-04
Traducción
Как ветер и море
Что со мной случилось?
Что со мной произошло?
Днём я могу видеть звёзды.
Весь мир похож на сказочную страну.
Я никогда не знала этого до сегодняшнего дня.
Как ветер и море
У моего сердца нет покоя,
Как у огня, который
Постоянно горит вверху и внизу.
И я спрашиваю изо дня в день:
Может ли это быть любовь?
Может ли это быть любовь?
В чём причина,
В чём смысл всего этого?
Что сегодня я счастлива, а завтра грустна
Я одинока, как никогда раньше,
И всё же всё так замечательно.
Как ветер и море
У моего сердца нет покоя,
Как у огня, который
Постоянно горит вверху и внизу.
И я спрашиваю изо дня в день:
Может ли это быть любовь?
Может ли это быть любовь?
Как ветер и море
У моего сердца нет покоя,
Как у огня, который
Постоянно горит вверху и внизу.
И я спрашиваю изо дня в день:
Может ли это быть любовь?
Может ли это быть любовь?
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 4 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Ww Ww | 1 año 8 meses |
art_mhz2003 | 1 año 9 meses |
Baran-29 | 1 año 9 meses |
kalina_989 | 1 año 9 meses |
Publicada por Sr. Sermás el 2022-06-25
✕
Mireille Mathieu: 3 más populares
1. | Une femme amoureuse (Woman In Love) |
2. | Pardonne-moi ce caprice d'enfant |
3. | Bravo, tu as gagné (The Winner Takes It All) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Быть добру
Nombre: Alexandre
Rol: Gurú
Contribución:7786 traducciones, 3305 canciones, 32717 agradecimientos, ha completado 318 pedidos ha ayudado a 124 miembros, ha transcrito 497 canciones, dejó 4569 comentarios
Página principal: lyricstranslate.com/ru/asm-lyrics.html
Idiomas: nativo Ruso, intermediate Inglés, Holandés, Español, Italiano, Alemán, Portugués, Francés