Wie man´s nimmt (In meiner Suppe schwamm ein blondes Haar) (traducción al Inglés)

Advertisements
Alemán

Wie man´s nimmt (In meiner Suppe schwamm ein blondes Haar)

Mensch ärgere dich nicht,
inbegriffen Liebe, Knochenbruch und Geldverlust,
es steht ja nicht dafür.
Du hörst zum Unterricht,
nur damit du siehst,
dass du nicht gleich nervös sein musst,
ein kleines Lied von mir:
 
In meiner Suppe schwamm ein blondes Haar,
das glänzte gold, so schön, so wunderbar.
Ja, da war es mit mir aus,
zärtlich fischt' ich es heraus,
trockne es ab und trag' es stolz nach Haus'.
Und als ich dann zuhause war bei mir,
da schloss ich heimlich zu die Zimmertür,
ungestört und ganz allein,
bei der Kerze wildem Schein,
zieh' ich's 'raus und freu' mich ungemein.
 
Fabelhaft, jetzt hören Sie bitte,
wie ich auf's Haar vor Liebe so schau'.
Fabelhaft, was sagen Sie,
träum' ich dazu die ganze Frau!
 
In meiner Suppe schwamm ein blondes Haar,
das wohl für mich das schönste Märchen war.
In ein goldenes Medaillon schließ' ich ein die Illusion
und lass' eingravieren drauf "Boullion".
 
Ich bin ein Philosoph,
sicher merkten Sie das schon an meiner Denkerstirn.
Wenn nicht, dann bitte nicht.
Deshalb ist auch nicht so.
Bitte tippen sie nicht mit dem Finger auf das Hirn,
hier dies' Musikgedicht:
 
In meiner Suppe schwamm ein blondes Haar,
das wohl für mich das schönste Märchen war.
In ein goldenes Medaillon schließ' ich ein die Illusion
und lass' eingravieren drauf "Boullion".
 
...und dazu das Datum, in jedes Ding knapp zwei Seiten,
und auch diese Platte eine Rückseite.
 
Publicado por PlanlosPlanlos el Dom, 02/12/2018 - 00:28
Editado por última vez por PlanlosPlanlos el Lun, 03/12/2018 - 18:31
traducción al Inglés
Align paragraphs
A A

What You Make It (In My Soup Swam a Blonde Hair)

Don't get angry, man, about things
including love, broken bones, and lost money,
there's no point.
Listen to the lesson,
just so you'll see,
that you don't have to get upset right away,
a little song from me:
 
In my soup swam a blonde hair,
the gold shone, so beautiful, so wonderful,
Yes, there it was with me,
tenderly, I fished it out,
dried it off, and proudly carried it home.
And then when I was by myself at home,
I secretly closed the bedroom door,
undisturbed and completely alone,
with the candle's wild shine,
I pulled it out and it made me extremely happy
 
Fabulous, now listen, please,
how I looked at this hair with love.
Fabulous, what do you say,
I'm dreaming of the whole woman!
 
In my soup swam a blonde hair,
which I guess for me was the most beautiful fairy tale
In a gold medallion I enclose the illusion
and let's engrave on it “Boullion.”
 
I'm a philosopher,
surely you've already noticed my furrowed brow.1
If not, then please don't.
Therefore, it's also not so.
Please don't tap on your brain with your finger,2
this here musical poem:
 
In my soup swam a blonde hair,
which I guess for me was the most beautiful fairy tale
In a gold medallion I enclose the illusion
and let's engrave on it “Boullion.”
 
...and to this day, every thing has less than two sides, and even this record has a reverse side.
 
  • 1. Denkerstirn=literally, “thinker's forehead,” to have one's forehead wrinkled while deep in thought.
  • 2. This is a literal translation that may have an idiom behind it.
Publicado por Sarah RoseSarah Rose el Lun, 21/01/2019 - 06:32
Agregado en respuesta a un pedido hecho por marta90marta90
Comentarios del autor:

In the title, "Wie man es nimmt" means "How you take it," meaning things are manner of perspective. This is similar to the English saying "Life is what you make it."

Comentarios