Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Χανόμαστε

Εμείς δε ζούμε
Σαν δυο σκιές ψάχνουμε φως για να φανούμε
Μέσα από το τίποτα να βγούμε δεν μπορούμε
Εμείς δε ζούμε
 
Εμείς δε ζούμε
Την επιφάνεια της αλήθειας αγνοούμε
Μέσα στα δάκρυα της μετάνοιας θα πνιγούμε
Εμείς δε ζούμε
 
Χανόμαστε
Στο «δεν βαριέσαι» τελικά παραδινόμαστε
Του εγωισμού μας τα μαχαίρια καρφωνόμαστε
Χανόμαστε..
 
Χανόμαστε
Γιατί κατάματα ποτέ δεν κοιταζόμαστε
Σωματικά και ψυχικά δε συναντιόμαστε
Χανόμαστε
 
Εμείς δε ζούμε
Έξω απ’ τα σώματα μας πάλι θα βρεθούμε
Στην ίδια θάλασσα ποτάμια θα χαθούμε
Εμείς δε ζούμε
 
Εμείς δε ζούμε,
Στο περιθώριο του χρόνου ακροβατούμε
Φάροι σβηστοί χωρίς ελπίδα να μας δούνε
Εμείς δε ζούμε
 
Χανόμαστε...
 
Traducción

Verlorene!

Text Spyros Jatras
Musik Alekos Chrisovergis
 
Wir leben nicht…
Wir sind jetzt wie zwei Schatten
Wir kommen nie ans Tageslicht.
Wir leben nicht! Wir leben nicht!
Die einfachen Wahrheiten sehen wir nicht,
von Reuetränen werden wir ertränkt.
Wir leben nicht!
 
Verlorene!
Mit „Kleiner Mühe“
wurden wir vom Egoismus erobert!
Verlorene!
 
Wir sind verlorene!
Wir schauen nicht klar
Und wir entfernen uns immer mehr voneinander.
Verlorene!
 
Wir leben nicht…
Wollen wir uns außer unserem Körper treffen,
Und alle Flüsse ein Meer werden?
Wir leben nicht… Wir leben nicht!
Wir balancieren auf dem Zeitrand,
so dass kein Leuchtturm darauf hoffen kann, uns zu sehen.
Wir leben nicht!
 
Verlorene!
Mit „Kleiner Mühe“
Und von Egoismus sind wir ganz erobert!
Verlorene!
 
Wir sind verlorene!
Wir schauen nicht klar
Und wir entfernen uns immer mehr voneinander.
Verlorene!
 
Comentarios
BertBracBertBrac    Vie, 04/04/2014 - 16:41

"Wie zwei Schatten jetzt wir sind." besser Wir sind jetzt wie zwei Schatten

"von Reuetränen werden wir ertrinkt." ... ertränkt

"Und von Egoismus sind wir ganz erobert!" Und wir wurden ganz vom Egoismus erobert => klingt besser

"Dass kein Leuchtturm die Hoffnung uns zu sehen hat." => so dass kein Leuchtturm darauf hoffen kann, uns zu sehen

Ich spreche zwar kein Griechisch und kann daher nur den grammatikalischen Aspekt der deutschen Übersetzung beurteilen.