✕
Revisión solicitada
Letra original
يا ربي
يا ربى لا تَتْرُكي ورداً ولا تُبقي أقاحا
مشت الشامُ إلى لبنانَ شوقاً والْتِيَاحا
فافرشي الطُرْقَ قلوباً وثغوراً وصداحا
غرّةٌ من عبدِ شمسٍ تملأ الليل صباحا
وحسام يعربيُّ الحدِّ ما ملَّ الكفاحا
يَشْرَعَان الراية الحمراء والحق الصُراحا
جمع المجد على الأرز سيوفاً وجراحا
فتساوَينا جهاداً وتآخينا سلاحا
ونشرناها على الدنيا جناحاً وجناحا
Publicada por Faraj Sabeiha el 2016-04-20
Traducción
Oh my God
Oh my God, don't leave flowers and don't leave chrysanthemum
Levant has walked to Lebanon, missing and needing
So cover the roads by hearts, holes and sound
A surprise from a servant of the sun fills the night morning
An Arabic-edged sword don't get bored of fighting
Legislate the red flag and the honest truth
The glory gathered on the rice swords and wounds
So we equaled in effort and we have fraternized a weapon
And we post it on the life a wing and a wing
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
art_mhz2003 | 1 año 5 meses |
Publicada por Zeina Njm el 2022-11-01
Agregada en respuesta a un pedido hecho por Faraj Sabeiha
Por favor, ayuda a traducir "يا ربي"
Fairuz: 3 más populares
1. | أنا لحبيبي (Ana La Habibi) |
2. | البنت الشلبية (El Bint El Shalabiya) |
3. | لبيروت (Li Beirut) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Translator
Nombre: Zeena
Experto Translator
Contribución:402 traducciones, 1 transliteración, 43 canciones, 622 agradecimientos, ha completado 253 pedidos ha ayudado a 155 miembros, ha transcrito 6 canciones, añadió 2 modismos, explicó 13 modismos, dejó 76 comentarios
Página principal: youtube.com/@zeena426
Idiomas: nativo Árabe, advanced Inglés, intermediate Francés, beginner Español
Give credit when you use it, please