Publicidad

Единение (Yedineniye) (traducción al Inglés)

  • Artista: Sny Matildy (Сны Матильды)
  • Canción: Единение (Yedineniye)

Единение

1 куплет :
Реальность кричит, но мне все равно
Лежу на полу и смотрю в окно
Солнечный свет режет глаза
И по щеке стекает слеза
 
От невозможности понять себя
Пережить присутствие острова
Но дверь открывается, и входишь ты
Блаженное сияние тишины.
 
Припев:
Постой постой моя суть постой
Останься со мной, раздели со мной
Желание жить и жажду исчезнуть
Обязанность работать и говорить
 
Лишь бы не потерять тебя
В бесконечном движение в никуда.
И вот мы с тобою едины. Идем
По улице, залитой вечерним огнем.
 
2 Куплет:
Городские постройки пытают глаза
Кишащий проспект, людские голоса
Ослепительный свет прожекторов
Оглушающий рев грузовиков
 
Пробираясь сквозь рощу различных лиц
Сознания потерянно упало ниц
Но музыка ложится нежной волной
Сквозь небо касаясь живой рукой
 
Припев:
Постой постой моя суть постой
Останься со мной, раздели со мной
Желание жить и жажду исчезнуть
Обязанность работать и говорить
 
Лишь бы не потерять тебя
В бесконечном движение в никуда.
И вот мы с тобою едины. Идем
По улице, залитой вечерним огнем.
 
Publicado por LunkyLunky el Sáb, 04/07/2020 - 21:52
traducción al InglésInglés
Alinear párrafos

The unity

Verse 1:
The reality screams, but I don’t care
I lie on the floor and look in the window.
The sunlight hurts my eyes
And tears are running down my cheeks
 
Because I cannot accept myself,
I cannot bear the presence of the void1
But door opens up,
And you come in,
A blessed shining of the silence.
 
Chorus:
Wait up, wait up, my essence, wait up!
Stay with me,
Share with me
This desire to live and a wish to disappear,
A duty to work and to talk
 
Just only not to lose you
In the endless progression to nowhere.
And so we are united. We are walking along the street, flooded in the evening light.
 
Verse 2:
The city landscape
Tortures the eyes.
A boulevard crawling with people, their voices.
Projectors’ blinding light,
Deafening roar of the trucks.
 
I am making my way through the grove of different faces,
The consciousness is lost, prostrated below.
But music is coming in tender waves,
Touching me like a live hand through the skies.
 
Chorus:
Wait up, wait up, my essence, wait up!
Stay with me,
Share with me
Desire to live and a wish to disappear,
A duty to work and to talk
 
Just only not to lose you
In the endless progression to nowhere.
And so we are united. We are walking along the street, flooded in the evening light.
 
  • 1. an island in the original
¡Gracias!
thanked 2 times
© Irula
Publicado por IrulaIrula el Sáb, 04/07/2020 - 22:56
Agregado en respuesta a un pedido hecho por LunkyLunky
Idioms from "Единение"
Comentarios
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sáb, 04/07/2020 - 23:02

> Пережить присутствие острова
Это про одиночество, наверно?

IrulaIrula    Sáb, 04/07/2020 - 23:36

Я поэтому перевела это как “void”, пустота, одиночество на острове.

silencedsilenced    Sáb, 04/07/2020 - 23:05

Nice job making sense of this. I gave up on the second stanza:

Because of the impossibility of understanding myself,
the presence of an island survives

What are the Hungarian secret services playing at?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sáb, 04/07/2020 - 23:20

Фраза целиком: "И по щеке стекает слеза от невозможности понять себя, пережить присутствие острова"

...because of the impossibility of understanding myself and enduring of the isle's presence?

silencedsilenced    Sáb, 04/07/2020 - 23:24

Yeah, great idea to remove any trace of punctuation and split the sentence halfway. Next step would be to delete 15% of the letters at random.

IrulaIrula    Sáb, 04/07/2020 - 23:40

Sometimes, it is just best to translate line by line without getting too deep at first, and then get back and add more nuances. I was like “Oh, it’s pretty straight forward!” until it became a little bit weir. I hope it still reads OK.

silencedsilenced    Sáb, 04/07/2020 - 23:45

It does. More than the original, actually. Plus the guy sounds like he hit his thumb while hammering nails Regular smile

Read about music throughout history