Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Nuno Júdice

    Zoologia: O Melro → traducción al Francés

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Zoologia: O Melro

Na gaiola, o melro não tem o bico mais amarelo
do que fora dela. Encolhe-se a um canto,
coitado, e parece envergonhado;
-embora esteja ali por culpa de quem lá o meteu
sabendo que um melro não cai do céu.
 
Há pássaros assim, que qualquer um
mete numa gaiola, apesar do bico ser amarelo.
Não cantam. Não voam. Não falam.
São pássaros cegos
com a mudez dos oráculos e mudos
com a lucidez dos profetas.
 
Perfeitamente por acaso, abri-lhe
a gaiola. E ele deixou-se estar, sem sair
nem entrar.
 
Traducción

Zoologie : Le merle

Dans la cage, le merle n’a pas le bec plus jaune
qu’il ne l’a dehors. Il se blottit dans un coin,
le pauvre, et il paraît honteux ;
– Pourtant s’il est ici, la faute en est, à celui qui l’a mis,
sachant qu’un merle ne tombe pas du ciel.
 
Il y a ainsi des oiseaux que d’aucuns
mettent en cage, bien qu’ils aient un bec jaune.
Ils ne chantent pas. Ne volent pas. Ne parlent pas.
Ce sont des passereaux aveugles
ayant le mutisme des oracles et muets
et lucides comme des prophètes.
 
Par le plus pur des hasards, j’ai ouvert
sa cage. Mais il est resté là, sans sortir
ni entrer.
 
Comentarios
GuernesGuernes
   Dom, 21/01/2018 - 10:57

Moi aussi... mais peut-être est-ce à cause du chat ?!