✕
Revisión solicitada
Letra original
Zoologia: O Melro
Na gaiola, o melro não tem o bico mais amarelo
do que fora dela. Encolhe-se a um canto,
coitado, e parece envergonhado;
-embora esteja ali por culpa de quem lá o meteu
sabendo que um melro não cai do céu.
Há pássaros assim, que qualquer um
mete numa gaiola, apesar do bico ser amarelo.
Não cantam. Não voam. Não falam.
São pássaros cegos
com a mudez dos oráculos e mudos
com a lucidez dos profetas.
Perfeitamente por acaso, abri-lhe
a gaiola. E ele deixou-se estar, sem sair
nem entrar.
Publicada por Guernes el 2018-01-20
Traducción
Zoologie : Le merle
Dans la cage, le merle n’a pas le bec plus jaune
qu’il ne l’a dehors. Il se blottit dans un coin,
le pauvre, et il paraît honteux ;
– Pourtant s’il est ici, la faute en est, à celui qui l’a mis,
sachant qu’un merle ne tombe pas du ciel.
Il y a ainsi des oiseaux que d’aucuns
mettent en cage, bien qu’ils aient un bec jaune.
Ils ne chantent pas. Ne volent pas. Ne parlent pas.
Ce sont des passereaux aveugles
ayant le mutisme des oracles et muets
et lucides comme des prophètes.
Par le plus pur des hasards, j’ai ouvert
sa cage. Mais il est resté là, sans sortir
ni entrer.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 3 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Josemar | 6 años 2 meses |
Manuela Colombo | 6 años 2 meses |
Sarasvati | 6 años 2 meses |
Publicada por Guernes el 2018-01-20
Nuno Júdice: 3 más populares
1. | A Origem do Mundo |
2. | Pedro, lembrando Inês |
3. | Sinfonia para uma noite e alguns cães |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Gurú
Contribución:9242 traducciones, 2 transliteraciones, 2903 canciones, 1 collection, 11646 agradecimientos, ha completado 60 pedidos ha ayudado a 13 miembros, ha transcrito 2 canciones, añadió 1 modismo, explicó 2 modismos, dejó 870 comentarios, añadió 5 anotaciones
Idiomas: nativo Francés, fluido Francés, advanced Italiano, Portugués, intermediate Alemán, Español, beginner Latín
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)