تبلیغات

Vazgeç Gönül ( ترجمۀ فارسی)

ترجمۀ فارسیفارسی
A A

تسليم شو قلب من

Versions: #1#2
توى روز تولد چكار كنم، يه روز بدون تو چكار كنم
در حاليكه شب ها دارن طولانى تر ميشن، روشنايى با خودش برف نمياره
من يك رز خشك شده توى باغچه عشق بودم
من كسى هستم كه براى قايم كردن من و يه عمر دوستت دارم گفتن مُردم
تسليم شو قلب من، تسليم شو، كسى صداتو نميشنوه
مثل يك كرم شبتاب زير بارون
درخشيدى و از بين رفتى
تسليم شو قلب من، تسليم شو، كسى تو رو درك نميكنه
مثل يك كرم شبتاب زير بارون
درخشيدى و از بين رفتى
 
تشکر!
thanked 5 times
ارسال‌شده توسط nastarannastaran در تاریخ شنبه, 22/04/2017 - 14:48
در جواب درخواست niloofar azadniloofar azad اضافه شد
ترکی
ترکی
ترکی

Vazgeç Gönül

دیدگاه‌ها
unrealmanunrealman    شنبه, 06/01/2018 - 09:40

kar yani برف değil.. kâr olacak yani fayda anlamında فایده..yani sensiz geçen geceler çoğalırken gündüz güneşin doğması benim yüzümü güldürmez demek istiyor..

Read about music throughout history