Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Ad Astra ( ترجمۀ یونانی)

  • هنرمند: Sakis Tolis (Σάκης Τόλης, Necromayhem)
  • ترانه: Ad Astra آلبوم: Among the Fires of Hell (2022)
    1 ترجمه
    یونانی
ترجمۀ یونانییونانی
/انگلیسی
A A

Στα Άστρα

Οδήγησέ με, θλίψη μου,
Στα άστρα
Προς το ατέλειωτο σκοτάδι
Δείξε μου το μονοπάτι
 
Άσε με την αιωνιότητα ν' αγγίξω
Άσε με για λίγο να ονειρευτώ
Άσε με πίσω πετώντας να γυρίσω,
Άσε με να πλεύσω
Ως τον συσκοτισμένο μου κόσμο
Μακριά στον ουρανό
 
Το σεληνόφως καταπνίγει
Το λαμπρότερο των αστεριών
Βρισκόμαστε όλοι μας εκεί,
Είμαστε πλασμένοι από αστέρια
 
Πάρε το χέρι μου και ταξίδεψέ με
Άσε με να πετάξω μακριά
Άσε με τον Ήλιο ν' αντικρίσω
Άσε με να προσευχηθώ
Άσε με την ιερή άμμο ν' αγγίξω
Δείξε μου την οδό
 
Πήγαινε με, θλίψη μου,
Στα άστρα
Μόνο μέσα στο σκοτάδι
Βλέπεις τ' αστέρια
 
Αστέρι για να γίνεις, θα πρέπει το δικό σου φως να ακτινοβολείς,
το δικό σου μονοπάτι να ακολουθείς και για το σκοτάδι να μην ανησυχείς:
διότι εκεί είναι που τ' αστέρια λάμπουν λαμπρότερα
Πάντα να κάνεις όσα φοβάσαι να κάνεις,
πάντα να κάνεις όσα τρομάζεις να κάνεις
Και να θυμάσαι, κάθε άντρας και κάθε γυναίκα είναι ένα αστέρι
 
تشکر!
thanked 2 times

All translations submitted by me, are done by me @Τristana, for LyricsTranslate.com, except stated otherwise.
Use them only when you give credit.
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.

ارسال‌شده توسط TristanaTristana در تاریخ دوشنبه, 30/05/2022 - 00:29
آخرین ویرایش توسط TristanaTristana در تاریخ چهارشنبه, 08/06/2022 - 01:45
انگلیسی
انگلیسی
انگلیسی

Ad Astra

Sakis Tolis: سه مورد برتر
اصطلاح‌های موجود در ترانۀ "Ad Astra"
دیدگاه‌ها
makis17makis17    سه‌شنبه, 07/06/2022 - 19:19

Άσε ρε Σάκη, με το που το είδα ο νους μου πήγε στην ταινία με τον Brad Pitt και τον Tommy Lee Jones, μήπως το έκλεψες από κει;
Θα μπορούσες να πεις"To The stars" αλλά το λατινικό σε μάρανε!
Τεσπα, θα βγει η Τριστάνα και θα σε υπερασπίσει και θα πει ότι ήταν κάτι τυχαίο κλπ, Tongue smile όσο για τη μετάφραση είναι όπως θα έπρεπε να είναι, δηλαδή άψογη!

TristanaTristana    چهارشنبه, 08/06/2022 - 02:04

Μπα, καθόλου τυχαίο. Υπάρχουν αρκετά τραγούδια με αυτόν τον τίτλο ή με την συγκεκριμένη λατινική φράση στους στίχους. Σαφώς, λοιπόν, δεν πρωτοτύπησε ο Σάκης αλλά την βρίσκω καλή επιλογή. Γενικότερα μου άρεσε το album του, χωρίς βέβαια να πρόκειται για κάτι πρωτόγνωρο.
Ευχαριστώ πολύ πάντως για τα καλά σου λόγια σχετικά με την μετάφραση.

Read about music throughout history