Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Deniz yıldızı ( ترجمۀ انگلیسی)

  • هنرمند: Sezen Aksu
  • ترانه: Deniz yıldızı آلبوم: Deniz Yıldızı (2008)
    2 ترجمه
    انگلیسی #1, #2
  • ترجمه‌ها: انگلیسی #1, #2
ترکی
ترکی
A A

Deniz yıldızı

Bebeğim, hoşgeldin dünyaya
Sefalar getirdin
Halan kurban olsun sana
Bebeğim, dörtbuçuk yıl önce ağabeyin geldiğinde
Yine hüzün başlamıştı böyle bana
 
Sevincin alına moruna
Uzanıp yüzümü sürdüm
Körpe bir pembenin
Ak memeden hayatı emen iştahına
Sonra üzüldüm düşününce
Dikensiz bir hayat olmaz ki
 
Ne kadar neşeli bir kızdım
Yıkılmamıştı dünya daha başıma
Ki çok da yalnızdım
 
Zordan geçtik, kordan geçtik
Ana-oğul ve diğer çocuklarım
Doğurduklarım doğurmadıklarım
Yaşadık hevesle değer vererek
Ümitsiz de yaşanmaz ki
 
Bebeğim, işte hepsi bu kadar
Deniz Yıldızı'nın hikayesidir hayat
Ne kadar kurtarırsan kar, kurtarırsan kar
Bebeğim, işte hepsi bu kadar
Kaç hayat kurtarırsan kar
 
آخرین ویرایش توسط Miley_LovatoMiley_Lovato در تاریخ جمعه, 04/02/2022 - 08:58
ترجمۀ انگلیسیانگلیسی
تراز پاراگراف‌ها

Starfish

Versions: #1#2
My baby, welcome to the world
You brought me joy
And your aunt wishes that God will protect you from what is to come
My baby, four and a half years ago when your older brother was born
I felt the same melancholy feeling then as I do now
 
You are happy and healthy
I reached and held my face
Small and pink
Your appetite as if trying to suck the life from the white breast
Then later, I became sad as I realized
There is no life that doesn't have thorns
 
I was such a joyful girl
The world hadn't yet destroyed me
And how lonely I was
 
We went through difficult times, hard times
From mother to son, and to my other children
The ones I gave birth to, or the ones I didn't
We lived by valuing hope
You can't live without hope
 
My baby, this is it
The life story of the starfish
No matter how many you save, there is a benefit
My baby this is it
Each life you save, they benefit
 
تشکر!
1 تشکر دریافت شده

Please feel free to suggest any changes I should make, Thank you! <3

~~Feel free to use my translations along with a credit where ever you like~~

ارسال‌شده توسط alishialeylaalishialeyla در تاریخ چهارشنبه, 01/06/2022 - 00:45
دیدگاه پدیدآورنده:

I wasn't sure how to do justice to the final verse, so I'll explain here. It refers to a story about beached starfish, and how even if you throw one back into the ocean, there are still so many washed up on the shore. It may feel like throwing that one starfish back didn't benefit anyone since there are so many others, but to that one starfish you saved, it changed their life.

ترجمه‌های "Deniz yıldızı"
انگلیسی alishialeyla
لطفاً برای ترجمۀ "Deniz yıldızı" کمک کنید
Sezen Aksu: سه مورد برتر
دیدگاه‌ها
solarshine82solarshine82    شنبه, 02/07/2022 - 12:23

Beautiful translation! Thank you! :-) The last line could maybe be something like "Each life you save matters!" or "Each life you save matters to them""

Read about music throughout history