Fila la lana ( ترجمۀ روسی)

ترجمۀ روسیروسی (آوازی)
A A

Пряди шерсти нить

На войне за Валуа,
Жаль, погиб синьор ди Блай.
Был ли храбрый он герой?
Этого никто не знает.
 
Но покинутая дама
Рыцаря, что пал в бою,
Тыщу лет, а может больше
Жалуется на судьбу.
 
Пряди шерсти нить свои долгие дни,
Надейся всю жизнь, что он не погиб.
Книга сладких грёз о любви,
О её страданиях нам говори.
 
Сотни, тысячи вернулись
С битвы воины Валуа.
Во дворы знакомых улиц,
В сёла, замки, города.
 
Но покинутая дама
Не вернёт любви своей,
И даже связка дров в камине
Не согреет сердце ей.
 
Пряди шерсти нить свои долгие дни,
Надейся всю жизнь, что он не погиб.
Книга сладких грёз о любви,
О её страданиях нам говори.
 
Кавалеры, вам в батальях
Не знакомо чувство страха,
Пусть крепки будут доспехи
И добра клинков закалка.
 
И врагу, что наседает,
Быстрый дать должны ответ вы.
Потому что за стенами
Городскими ждут победы.
 
Пряди шерсти нить свои долгие дни,
Молись всю жизнь, чтобы он не погиб.
Книга сладких грёз о любви,
Закрой страницы страданий своих...
 
تشکر!

Сергей Николаев

ارسال‌شده توسط Сергей НиколаевСергей Николаев در تاریخ یک‌شنبه, 28/11/2021 - 12:17
آخرین ویرایش توسط Сергей НиколаевСергей Николаев در تاریخ سه‌شنبه, 30/11/2021 - 19:15
ایتالیایی
ایتالیایی
ایتالیایی

Fila la lana

دیدگاه‌ها
Read about music throughout history