تبلیغات

Кони привередливые (Koni priveredlivye) ( ترجمۀ انگلیسی)

ترجمۀ انگلیسیانگلیسی (آوازی)
A A

Ungovernable Horses

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8
O’er the rockface, o’er the precipice, along the edge, the margin
I lash steeds with my nagaika whip, I urge them further onward
Seems like short I’ve been of air, I gulp mist, I drink the headwind
Feeling fatally enraptured: I’m a goner, I’m a goner!
 
Slow it down, my good horses, slow it down a little!
Don’t you follow my tight lashing whip!
How come I end up with such horses – so ungovernable
I have not lived my due, I’ll not sing up my bit
 
I will water my steeds
End my rhyme and my rhythm
For a moment once more
I will stand on the brim!
 
I’ll be gone and like a snowflake I’ll be puffed away by snowstorms
In a sleigh and at a gallop I’ll be drawn on morning snow trails
Will you change your gait to walking from a gallop, my good horses
Let me linger for a moment on the way to my last haven!
 
Slow it down, my good horses, slow it down a little!
You will never obey lashing whips!
How come I end up with such horses – so ungovernable
I have not lived my due, I’ll not sing up my bit
 
I will water my steeds
End my rhyme and my rhythm
For a moment once more
I will stand on the brim!
 
We have made it - one is never a latecomer to see God’s place
So what are angels there singing in their angry shrieking voices?
May it be those bells of harness bursting into sobbing jangle?
Is it me who yells in sleigh begging the steeds to keep from dashing?
 
Slow it down, my good horses, slow it down a little!
I am begging you not to fly fast!
How come I end up with such horses – so ungovernable...
Since I’ve not lived my due, let me sing up my part!
 
I will water my steeds
End my rhyme and my rhythm
For a moment once more
I will stand on the brim!
 
تشکر!
thanked 19 times
ارسال‌شده توسط sandringsandring در تاریخ سه‌شنبه, 11/05/2021 - 04:33
آخرین ویرایش توسط sandringsandring در تاریخ یک‌شنبه, 16/05/2021 - 18:16
5
امتیاز شما: None میانگین: 5 (1 vote)
Collections with "Кони привередливые"
اصطلاح‌های موجود در ترانۀ "Кони привередливые"
دیدگاه‌ها
Waran4ikWaran4ik    شنبه, 15/05/2021 - 20:05

Надя, тоже не идеально в первой же строчке... Аbyss - неправильное ударение...

Мне не нравится - a little, horses. Запятая не чувствуется. Поэтому кажется идет речь о коняжках, о пони... В такой серьезной песне это неприемлемо. Может стоит заменить на - a little bit, horses?

Сложная песня для перевода...

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 17:20

Андрюша, ты был прав, как всегда. Sorry, там же четвертый ударный получался. Хорошо, меня Игорь к реальности вернул. Столько вариантов было, что я уже чувство реальности потеряла. Я исправила.

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 17:43

Андрюша, до меня дошло, наконец. Ты имеешь в виду, что артикль теряется в потоке, и кажется, что он поет little horses. Да, наверное. Надо поправить. А если будет Slow it down a bit, good horses?

Waran4ikWaran4ik    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 18:11

Да, нечто подобное... бог с этим a little - [по]медленнее, лучше эпитет к коням добавить... my good horses...

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 18:14

Да, пожалуй, спасибо, Андрюша. Щас исправим.

Waran4ikWaran4ik    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 18:26

Дальше тоже можно поправить - slow it down, my good! - медленнее, мои хорошие!

sandringsandring    دوشنبه, 17/05/2021 - 03:43

Да пусть так останется. Спасибо, что от пони меня избавил Regular smile

IgeethecatIgeethecat    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 04:00

Надя, красивый перевод, можно почти все спеть - где-то слог проглотить, где-то слог протянуть 👍🙂
С "пони" (Slow it down a little, horses, slow it down a little!) строчка и правда как-то не по нотам, но вы подумайте just a bit 😉

Dr_IgorDr_Igor    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 15:17

Надя, Андрей вроде прав про "abyss". Я не знаю варианта произношения, где бы ударение было на "а".
Хотел спеть - здесь сразу запнулся.

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 04:54

Спасибо, Маша, подумаю. Regular smile

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 15:21

Поется так, Игорь. O the abyss. Ударение правильно, значит неудобное сочетание звуков. А я-то радовалась. Ну, подумаю

Dr_IgorDr_Igor    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 15:38

Да нет, Надя

О the abYss - четвертая нота ударная

вдоль обрЫва - третья

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 15:51

Точно, там же четвертый получается! Щас поправлю. Чей-нибудь придумаю. Остальное посмотри, пожалуйста, а то я ни петь, ни считать не умею.

Dr_IgorDr_Igor    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 16:00

Следующие несколько слогов вроде нормально, поэтому желательно здесь в четыре уложиться с ударением на третий - может оказаться непросто.

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 16:03

А я уже поправила. O'er the rockface. Это и был изначальный вариант, видимо в голове уже все поперепуталось

Dr_IgorDr_Igor    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 16:27

ОК, Надя, остальное проверю позже - жизнь позвала в другую сторону сейчас...

sandringsandring    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 16:33

Лети, лети, но не забудь вернуться. Спасибо, Игорек, что проверяешь. У меня шарики за ролики заехали от информации по лошадям. Ничего не вижу, ничего не слышу. Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    یک‌شنبه, 16/05/2021 - 22:43

Надя,больше блох не выловил, на вскидку вроде норм.
Попробую записаться, проQEDировать твой перевод.
Появился небольшой зуд свой вариант создать, но тяжело -
столько вариантов уже - как где-нибудь не повторить кого-нибудь, чего-нибудь...

sandringsandring    دوشنبه, 17/05/2021 - 03:40

Спасибо, Игорь

IgeethecatIgeethecat    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 01:53
5

I especially loved "I’m a goner, I’m a goner!" so ВВ, Great effort, Nadia, thank you

sandringsandring    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 03:21

Thank you, Masha, what a nice surprise! Regular smile

IgeethecatIgeethecat    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 12:16

Сюрприз? Like you didn't expect it from ME?

sandringsandring    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 13:22

No, Masha, it's such a challenging song to translate that I didn't expect anyone to appreciate it to this high extent. Vysotsky is our everything so everybody is extremely demanding. I'm happy you liked it. I am, indeed. Thank you once more Embarrassed smile

IgeethecatIgeethecat    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 14:34

Вот что-то мне переводчики мне попались приверррредливые
Иду к Устиму на галушки 🥰

Sr. SermásSr. Sermás    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 10:27

Oh Nadja, es kann gefährlich für dich sein

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 10:37

Sascha, fast jeder versteht hier Deutsch. So, du musst deine Gedanken nicht hinter dieser Sprache verstecken. Quenya ist viel besser! Wink smile

IgeethecatIgeethecat    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 10:50

Я только yavol помню и Гугла переводит "Да сэр"

JadisJadis    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:38

Вы забыли "Гэнде гох!" и "Гитлер капутт".

sandringsandring    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 12:03

Хэнде хох! Тебя, Филиппок, сразу бы за Гэнде Гох сдали как вражеского агента Regular smile Wink smile

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 12:11

Есть такие специальные словечки для вычислений вражеских агентов. Regular smile В WW II у русских таковым было "дорога". Ну очень было сложно немцу произнести это слово правильно. у них получалось "тарока" в основном Regular smile

sandringsandring    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:34

Алекс, Саша просто немецкий любит. Я очень люблю его переводы с немецкого. Хотел мне приятное сделать - написать по-немецки. Что и сделал. Если б он хотел что-то скрыть, то написал бы на алтайском, вот тогда бы поняли только мы, ну и еще пара человек.

Sr. SermásSr. Sermás    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:35

Надя, я алтайский не знаю и даже ни разу не слышал, ни в речи, ни в песнях. Я не в горном Алтае живу.

sandringsandring    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:41

А жаль, Саша. Красивый язык.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:37

Кстати, не в тему: алтайский родственен турецкому?

Sr. SermásSr. Sermás    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:43

Думаю дальний родственник, из тюркской группы. По крайней мере меня Карачаевцы (народ Кавказа), уверяли, что они понимают любой тюркский язык.

sandringsandring    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:45

Конечно, Алекс. Тюркский язык, но другая ветвь - сибирская. Наиболее близкий язык - киргизский. Турки, конечно, корни многие понимают, но это как славяне понимают друг друга - очень условно.

Sr. SermásSr. Sermás    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:53

Надя, в карачаевский язык, тюркское слово "аул" почему-то пришло из русского. Такая вот ирония.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:54
sandring написал(а):

Конечно, Алекс. Тюркский язык, но другая ветвь - сибирская. Наиболее близкий язык - киргизский. Турки, конечно, корни многие понимают, но это как славяне понимают друг друга - очень условно.

Ну, не совсем так. Тюкроязычные гораздо легче понимают друг друга, чем славяне.

Sr. SermásSr. Sermás    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 11:59

Всё верно, мне Карачаевцы и говорили, выучишь наш язык, поймёшь любой из тюркской группы.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 12:10
Sr. Sermás написал(а):

Всё верно, мне Карачаевцы и говорили, выучишь наш язык, поймёшь любой из тюркской группы.

Да, тюркские языки очень устойчивы. Даже спустя много поколений одни продолжают понимать других.
Говорящие на языках романской группы тоже более-менее друг друга понимают.
А вот со славянской группой не так. Кто-то сильнее удалился от старых славянских диалектов, кто-то меньше. Поэтому с ходу понять друг друга мы можем не всегда. Вот кто читает старинные летописи, или хотя-бы владеет церковно-славянским, тому легче. Русский язык слишком сильно обновился по сравнению с прочими славянскими языками.

sandringsandring    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 12:04

Согласна, Кирилл

IgeethecatIgeethecat    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 12:07

Кир, вам нужно с [@устим ладенко] познакомиться

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    پنج‌شنبه, 20/05/2021 - 12:14

Мы с ним в чешских песнях иногда встречаемся. У него, кстати, классный адоптированный перевод Йожина получился.

sandringsandring    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 13:24

Устим, почему ДАЖЕ мой? У вас прекрасный перевод, лучше не бывает.

устим ладенкоустим ладенко    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 14:39

Спасибо, меня просто удивило что он там оказался. Значит ЛТ читают.

IgeethecatIgeethecat    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 14:41

Устим,
Размещайтесь на ЛТ. Мы уже соскучились 🥲🥰

IgeethecatIgeethecat    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 14:50

Спасибо большое, от всего сердца

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 14:52

Супер! Я тут нещодавно намагався семантику розібрати, і теж прийшов до "вередливі" Teeth smile

Ну а вообще - об эту песню много копий сломано... Wink smile

устим ладенкоустим ладенко    سه‌شنبه, 18/05/2021 - 15:03

Там декілька українських перекладів теж використовують "вередливі".

Не удивляюсь. Песня действительно необычная, сильная энергетика.

Eagles HunterEagles Hunter    سه‌شنبه, 01/06/2021 - 17:00

Lyrics made me think: isn't there any Russian word I know here?
😁😁😁😁😁😁

IgeethecatIgeethecat    سه‌شنبه, 01/06/2021 - 22:59

А лошади - не русское?

Sr. SermásSr. Sermás    چهارشنبه, 02/06/2021 - 09:15
Igeethecat написал(а):

А лошади - не русское?

Считается, что лошадь тюркское слово, а вот "Конь" исконно-русское.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    چهارشنبه, 02/06/2021 - 09:19

Также как и "собака" и "пес".
Пес, он во всех славянских языках пес, также как и конь.

Sr. SermásSr. Sermás    چهارشنبه, 02/06/2021 - 09:23

А можно спросить, а медведь как по-чешски. У нас медведь - мёд ведающий, но его также раньше звали Ком, Шатун и Бер отсюда и Берлога - логово Бера.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    چهارشنبه, 02/06/2021 - 09:26

Все как у нас.
medvěd - медведь
med - мед
vědět - знать (ведать, если по старому)

Sr. SermásSr. Sermás    چهارشنبه, 02/06/2021 - 09:29

А в украинском слога местами поменяли Ведмідь.

IgeethecatIgeethecat    چهارشنبه, 02/06/2021 - 09:28

Ну хорошо, что не на корейском

Дивись мені в очі. ти не пес - ти свиня

IgeethecatIgeethecat    چهارشنبه, 02/06/2021 - 10:00

Анекдот с бородой 🤣
А я смываюсь отсюда. Начали с лошадей, перешли на медведей, закончили собаками.
И щас Надя меня опять забанит 😻

Sr. SermásSr. Sermás    چهارشنبه, 02/06/2021 - 09:46

А произношение как вам в остальных? Я признаюсь не все слышал, но за душу берёт только русское.
Своё есть своё. Да и поэтому конечно, но я также должен признать, что например итальянская и французская речь у меня также усладу вызывает.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    چهارشنبه, 02/06/2021 - 10:22

Ну, это дело привычки. Кто какое произношение привык слышать, тому так и нормально. В русском ведь тоже много говоров, но не все внутренне принимается.
Я сейчас песню перевел. Она (как большинство подобных песен) на старом народном диалекте (на моравском). Ее на современном чистом чешском языке и не споешь, адаптировать нужно. Старые говоры, интересны тем, что они у славянских народов очень похожи. Через них как-то проще подходить к пониманию современных форм языка. Поэтому, всем изучающим славянский язык, я бы рекомендовал слушать народные песни. Помогает.
А из того, что берет за душу, для меня это пожалуй когда грузины поют. Не современные песни, старые, которые хором исполняются.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    پنج‌شنبه, 03/06/2021 - 13:37

Накосячил я в последнем переводе. Вроде наконец выправил. CM - это жесть для перевода на русский. В общем, интересный опыт.

Read about music throughout history