La Liberté ( ترجمۀ آلمانی)

فرانسوی
فرانسوی
A A

La Liberté

Je suis la liberté,
Répétait-il, la liberté
Avec tous les dangers
Que je vais vous valoir
Et, pour me faire taire
Il faudra me tuer.
 
Mais on le laissait faire
On le laissait parler.
Il était bien trop solitaire
Pour amener l’homme à briser
Le cercle de fer et d’acier
Où l’injustice et la misère
L’avaient peu à peu enfermé.
 
Je suis la liberté,
Répétait-il encore.
Regardez-vous ! Vous êtes morts.
Mais comme on avait à manger,
On le laissait crier.
 
ارسال‌شده توسط Natur ProvenceNatur Provence در تاریخ یک‌شنبه, 14/07/2019 - 07:17
آخرین ویرایش توسط Natur ProvenceNatur Provence در تاریخ یک‌شنبه, 20/06/2021 - 11:29
ترجمۀ آلمانیآلمانی
تراز پاراگراف‌ها

Die Freiheit

Ich bin die Freiheit,
wiederholte er, die Freiheit,
mit allen ihren Gefahren,
die ich für euch hervorheben werde,
und, um mich zum Schweigen zu bringen,
muß man mich töten.
 
Aber man lässt ihn machen,
man lässt ihn reden,
er hatte keine Unterstützung,
um den Menschen dazu zu bringen,
den Kreis aus Eisen und Stahl zu brechen,
wo die Ungerechtigkeit und das Elend
ihn nach und nach eingeschlossen hatten.
 
Ich bin die Freiheit,
wiederholte er immer wieder.
Schaut euch an! Ihr seid tot.
Aber da man zu essen hatte,
ließ man ihn schreien.
 
تشکر!

Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

ارسال‌شده توسط Natur ProvenceNatur Provence در تاریخ یک‌شنبه, 20/06/2021 - 08:55
ترجمه‌های "La Liberté"
آلمانی Natur Provence
Maurice Carême: سه مورد برتر
دیدگاه‌ها
Read about music throughout history