قوانین سایت LT

قانون اول

  • زبان و تصاویر کثیف، توهین‌آمیز و مستهجن در سایت ممنوع است، از جمله نام‌های کاربری و تصاویر پروفایل.همچنین این ممنوعیت به توهین به افراد از طریق ملیت، گرایش جنسی، رنگ پوست، اعتقادات مذهبی، دیدگاه‌های سیاسی و غیره، گسترش می‌یابد. این یک سایتِ چندفرهنگی و چندملیتی‌ است؛ لذا احترام، همیشه در درجۀ اول قرار دارد. هیچ توهینی مجاز نیست؛ مگر اینکه در متن ترانه آمده باشد.

اضافه‌کردن مطلب

  • ترانه‌های حاوی پیام‌های نفرت شدید، تبلیغات خشونت‌آمیز، نژادپرستی و تبعیض پرخاشگرانه ممنوع است.
  • از اشتباه تایپی و درج اطلاعات غلط خودداری کنید.
  • اگر دلیل خوبی برای استفاده از دکمۀ کَپسلاک ندارید، از آن استفاده نکنید. تمام حروف یک ترانه یا ترجمه را بزرگ ننویسید. همچنین تمام عنوان یک ترانه را به حروف بزرگ ننویسید؛ مگر اینکه عنوان به صورت اصلی در آن از حروف بزرگ استفاده شده باشد.
  • متن ترانه را به صورت ناقص اضافه نکنید. لطفاً اگر ترانه‌ای دارای بیش از یک زبان است (زبانی که شما نمی‌دانید) درخواست رونویسی آن را به آن زبانی که نمی‌دانید کنید و بخشی که می‌دانید را در بخش دیدگاه اضافه کنید یا اینکه در انجمن آن را درخواست کنید.
  • نویسه‌گردانی (متن لاتینی) را به عنوان متن اصلی ترانه اضافه نکنید. اگر نویسه‌گردانی را دارید ولی متن اصلی را ندارید، یک درخواست رونویسی اضافه کنید. اگر متن ترانه دارای بیش از یک زبان است، یک درخواست رونویسی اضافه کنید و آن قسمت از متن را که می‌دانید در بخش دیدگاه آن درخواست بنویسید.
  • موسیقی سازها یا موسیقی فاقد متن نباید به این سایت ارسال شوند. تنها آهنگ با متن ترانه (حتی یک خط) باید اضافه شوند.
  • فقط متن ترانه‌ها و اشعار می‌توانند به عنوان مطالب هنری به سایت اضافه شوند، دیگر انواع مطالب میتوانند در انجمن مطرح شوند.
  • شما می‌توانید از این برچسب‌های اچ‌تی‌ام‌ال برای قالب‌بندی‌کردنِ متن‌های ترانه، ترجمه و دیدگاه، استفاده کنید.
  • آدرس‌های اینترنتی را از متن ترانه حذف کنید.
  • متن اصلی ترانه را از متن ترجمه حذف کنید.
  • اگر نام هنرمند/گروه را نمی‌دانید، لطفاً (***) Unknown Artist را انتخاب کنید. در اینجا (***) بیانگرِ زبان است.
  • اگر متن ترانه را نمی‌دانید، یک درخواست رونویسی ثبت کنید.
  • تنها نام یک هنرمند را در فیلد «هنرمند» بنویسید. فیلدهایی برای هنرمند مهمان وجود دارد، می‌توانید در آنجا نام هنرمندان مهمان را بنویسید. لطفاً تنها نام یک هنرمند را در هر فیلد بنویسید. اگر ترانه توسط هنرمند دیگری کاور یا اجرا شده‌است، می‌توانید نام آن را در فیلد «همچنین اجراشده توسط» بنویسید.
  • ترانه‌های مذهبی به صفحۀ "Worship Songs" تعلق دارند، مخصوصاً ترانه‌هایی که هنرمند آن نامعلوم است.
  • ترانه‌های سنتی‌ای که هنرمند آن نامعلوم است، به صفحۀ "X Folk" تعلق دارند. ''X'' در اینجا زبان ترانه است.
  • سرودهای ملّی به صفحۀ "National Anthems & Patriotic Songs". تعلق دارند.
  • ترانه‌ها ترجیحاً باید به خط زبان اصلی نوشته شوند. (فارسی، سیریلیک، عربی و غیره.)
  • هنرمندان را باید با حروف لاتین نوشت. قسمت "نام اصلی" در صفحه یک هنرمند باید با املای کشور هنرمند نوشته شود. اگر همان چیزی است که در قسمت "هنرمند" نوشته شده است، کافی‌ست فیلد "نام اصلی" را خالی بگذارید. اعضای گروه را در آن فیلد ننویسید.
  • عناوین جایگزینِ ترانه‌ها باید بین دو براکت [ ] قرار گیرند. مثال:[عنوان جایگزین] «عنوان اصلی»
  • لطفاً منبع جایی که ترجمه را از آن‌جا کپی کرده‌اید را در بخشِ «دیدگاه نویسنده» بنویسید؛ مخصوصاً اگر منبع، پیجِ اصلی هنرمند باشد.
  • لطفاً متن ترانه را هر جا که ممکن است به بندهای مناسب تقسیم کنید؛ مگر اینکه متن ترانه از کتابچه گرفته شده باشد. سه معیار را در نظر بگیرید: الف) خطوط نباید بدون دلیل از یکدیگر فاصله داشته باشند. ب) قسمت هم‌خوانی باید از دیگر اشعار فاصله داشته باشد. ج) بین اشعار اگر استراحت طولانی‌تری وجود داشته باشد، باشد با فاصله از هم باشند.
  • Extra-short lyrics are allowed only if they were officially released.

اضافه کردن ترجمه

  • ترجمۀ دیگران را سرقت نکنید. چنانچه می خواهید ترجمه ای را که قبلاً در سایت پست شده است، تصحیح شود، لطفاً اصلاحات پیشنهادی خود را به صورت دیدگاه یا پیام خصوصی برای مترجم بنویسید.
  • اگر می‌خواهید ترجمه‌ای را که خودتان انجام نداده‌اید یا ترجمۀ‌تان بر اساس ترجمۀ دیگری انجام شده، منبع آن‌ را بنویسید.
  • اگر می‌خواهید ترجمه‌ای را که خودتان انجام نداده‌اید، اضافه کنید، باید قبل آن مطمئن شوید که آن ترجمه پُرایراد نیست. لطفاً آگاه باشید که ترجمه‌های با کیفیتِ بسیار بد، حذف خواهند شد و نویسندۀ آن‌ها اگر به ارسال چنین مواردی ادامه دهد، ریسک دریافت هشدار را قبول می‌کنند. به همین دلیل، تنها ترجمه‌هایی که زبان آن را بلدید اضافه کنید.
  • تنها ترجمه‌هایی را ارسال کنید که زبان آن را تازه شروع به یادگیری نکرده‌ باشید.
  • ترجمۀ ماشینی اضافه نکنید. اگر هر ترجمه‌ای شبیه ترجمۀ گوگل یافت شود، حذف خواهد شد، و اگر به اضافه کردن چنین ترجمه‌هایی ادامه دهید، اخطار دریافت خواهید کرد. ترجمه‌های ماشینی نیز مجاز نیستند.
  • ارسال مطالب تکراری ممنوع است.
  • ترجمۀ ناقص ممنوع است.
  • لطفاً در صورت امکان عنوان ترانه را نیز همانند متن آن ترجمه کنید.
  • لطفاً ترجمه را با الفبای زبانی که به آن ترجمه می‌کنید، بنویسید.
  • از آنجا که ترجمه‌ها می‌توانند وسیله‌ای برای دانستن و درک یک زبان جدید باشد، بهتر است حداقل یک زبان محاوره‌ای را (اگرچه آزادید که یک لحن غیررسمی را در متن‌های خاصی حفظ کنید) که فهم آن راحت است، حفظ کنید. همچنین می‌توانید از پاورقی برای اضافه‌کردن توضیحات و نظرات کلی را در بخش‌های خاصّی از ترجمه استفاده کنید. تغییر ساختار یک زبان و استفاده از سازوکارهای دیگر برای پرداختن به زبان بی‌طرف ممکن است افراد خارجی را از درک ترجمه بازدارد و همچنین ممکن است باعث سردرگمی آنها شود.

ویرایش‌کردن مطالب

  • اکر می‌خواهید ترجمه، ترانه یا دیدگاهی که ارسال کرده اید را ویرایش کنید،بر روی دکمۀ «ویرایش» کلیک کنید.
  • تصحیح متن ترانه‌ای که توسط یک ویرایشگر یا ناظر، ویرایش شده‌است، ممکن است توسط کاربری که ویرایشگر یا ناظر نیست، منعکس نشود.

کپی‌کردن ترجمه‌ها

  • ترجمه‌های اعضای این سایت را برای ارسال در وبسایت‌های دیگر سرقت نکنید. لطفاً از ارسال‌کنندۀ مورد نظر بپرسید که آیا راضی به نشر ترجمه‌شان در جاهای دیگر هستند یا خیر.

رتبه‌بندی ترجمه‌ها

  • تنها به ترجمه‌هایی رأی دهید که هر دو زبان مبدأ و مقصد را می‌دانید.

تکمیل‌کردن درخواست‌ها

  • اگر ترانه‌ای را رونویسی کرده‌اید که چندین بخش آن رونویسی نشده‌است (به دلیل اینکه متن را نفهمیده‌اید) آن را ارسال نکنید و به جایش به صورت «دیدگاه» در صفحۀ درخواست، ارسال کنید.
  • لطفاً قبل از تکمیل‌کردن درخواست‌ ترانه یا ترجمه، بخش دیدگاه‌ها را نگاه کنید.

اصطلاح‌ها

  • «اصطلاح‌ها» عباراتی هستند که دارای معنای تلویحی‌اند، و مانند جملات معمولی نیستند.
  • هر اصطلاح باید به‌صورت جداگانه اضافه شود. اگر دو اصطلاح از لحاظ معنایی به هم نزدیک‌اند، باید به عنوان «معادل» اضافه شوند.

انجمن‌ها

  • از درخواست ترجمۀ یک ترانه در انجمن خودداری کنید. تنها در صورتی می‌توانید این کار را بکنید که مدت زیادی از زمان درخواستتان گذشته باشد.

دیدگاه‌ها

  • لطفاً لحن خوب و احترام در دیدگاه‌هایتان و انجمن داشته باشید. اگر با متن یک ترانه موافق نیستید، آن را به صورت مستقیم با خوانندۀ آن ترانه مطرح کنید. از آنجا که این سایت ارتباطی با محتوای یک ترانه ندارد، هرگونه دیدگاه تحریک‌آمیزی حذف و به کاربر اخطار داده می‌شود.
  • Comments are always welcome, however, please try to avoid off-topic comments in translations/song/artist pages. In case you want to discuss something that is not related to the content of a song/translation, you can use the chatrooms or the sub-forums. Do not bring politics or other irrelevant stuff to the website, unless it's contextualized. Off-the-rails comment sections will be closed, and frequent violators banned.

سؤال دیگری دارید؟

ترجمۀ «سؤالات متداول» و «قوانین سایت» به زبان‌های دیگر از طریق ترجمۀ رابط در دسترس هستند. اگر می‌خواهید ببینید که آیا به زبان‌ شما در دسترس هستند یا نه، می‌توانید گزینۀ زبان‌ها که در سمت راست بالای هر صفحه قرار دارد، زبان خود را انتخاب کنید. اگر ترجمه نشده باشند به زبان انگلیسی به عنوان زبان پیش‌فرض نمایش داده خواهند شد. اگر می‌خواهید برای ترجمۀ آن صفحات کمک کنید، می‌توانید با یک مدیر تماس بگیرید.