Monte Castelo ( ترجمۀ انگلیسی)

ترجمۀ انگلیسیانگلیسی
A A

Monte Castelo

Versions: #1#2#3
Even if I spoke the language of men
And spoke the language of Angels
I would not be anything without love
 
It's just love, it's just love
Which knows what truth is
Love is good, it doesn't wish evil
It is not jealous or vain
 
Love is a fire that burns without being seen
It's a wound that hurts yet is not felt
It's a discontented contentment
It's a pain that maddens without hurting*
 
Even if I spoke the language of men
And spoke the language of Angels
I would not be anything without love
 
It's not wanting more than wanting well
It's walking alone in a crowd
It's never being content with being content
It's believing you win when you lose*
 
It's wanting to be captive by choice;
It's the winner serving those he defeated;
It's having loyalty towards those who kill us*
So opposite of yourself, it's the same love
 
I'm awake while everybody is sleeping
Everybody is sleeping, sleeping
Now I can see half of it
But, let's see it face to face
 
It's just love, it's just love
Which knows what truth is
 
Even if I spoke the language of men
And spoke the language of Angels
I would not be anything without love
 
تشکر!
thanked 12 times
ارسال‌شده توسط dowlenon1dowlenon1 در تاریخ دوشنبه, 11/03/2013 - 12:36
در جواب درخواست crimson_anticscrimson_antics اضافه شد
دیدگاه پدیدآورنده:

* These verses are parts of a poem written by Luís Vaz de Camões - Camoens. Once that there is a 'professional' translated version, made by someone else, here is the source:

http://www.carlosmota.info/docs/Love.pdf

The rest of the song was translated by myself.

پرتغالی
پرتغالی
پرتغالی

Monte Castelo

ترجمه‌های "Monte Castelo"
انگلیسی dowlenon1
Legião Urbana: سه مورد برتر
دیدگاه‌ها
Luciano PinheiroLuciano Pinheiro    پنج‌شنبه, 13/07/2017 - 22:28

I believe that "It's a solitary walking in a crowd" would fit better than "It's walking alone in a crowd"

Read about music throughout history