Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Op. 42 n.1 Abendstandchen. ( ترجمۀ ناپولی)

  • هنرمند: Johannes Brahms هنرمند مهمان: Monteverdi Choir, John Eliot Gardiner. همچنین اجراشده توسط: Chamber Choir of Europe.
  • ترانه: Op. 42 n.1 Abendstandchen. آلبوم: Brahms: Choral Works.
  • ترجمه‌ها: ایتالیایی, ناپولی
آلمانی
آلمانی
A A

Op. 42 n.1 Abendstandchen.

Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
 
ارسال‌شده توسط Pietro LignolaPietro Lignola در تاریخ شنبه, 21/05/2022 - 10:34
دیدگاه ارسال‌کننده:

Il testo è di Clemens von Brentano

ترجمۀ ناپولیناپولی
تراز پاراگراف‌ها

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
 
تشکر!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

ارسال‌شده توسط Pietro LignolaPietro Lignola در تاریخ یک‌شنبه, 22/05/2022 - 20:14
ترجمه‌های "Op. 42 n.1 ..."
ناپولی Pietro Lignola
Johannes Brahms: سه مورد برتر
دیدگاه‌ها
Read about music throughout history