Paukščiai ( ترجمۀ انگلیسی)

لیتوانیایی
لیتوانیایی
A A

Paukščiai

Baltais pūkeliais krinta snaigės
Iš viesulingų debesų.
Išskrido paukščiai link dausų.
Tylu, jų meilės giesmės baigės.
 
Lai krykštauja toli nuo mūs,
Užmiršę darganas ir lietų!
Išskridę paukščiai į namus
Sugrįš pavasarį saulėtą.
 
Kokia baugi rimtis aplinkui,
Kaip viskas tuščia ir nyku,
Kai negirdėti virš laukų
Sparnuotų mūsų giesmininkų!
 
Drauguži mielas, būk ramus:
Šaltos žiemos ranka gruoblėta
Išbaidė juos, - bet į namus
Jie grįš pavasarį saulėtą.
 
O mes, besparniai žemės paukščiai,
Juos pasitinkam akimis
Ir, vėtrą vėl nujausdami,
Grėsmingon šiaurėn žiūrim baugščiai.
 
Likimas piktas ir nuožmus
Dažnai lyg žaislą žmogų mėto.
Pavydžiu paukščiams: į namus
Jie grįš pavasarį saulėtą.
 
Jie lėks viršum kalnų ir klonių,
Jie lėks melsvais dangaus keliais
Ir vėl, kaip pernai, nusileis
Ant seno ąžuolo galiūno.
 
Ir džiugins jaunus ir senus
Giesmė, tiek sykių jau girdėta.
Išskridę paukščiai į namus
Sugrįš pavasarį saulėtą!
 
ارسال‌شده توسط Jokūbas DanilaitisJokūbas Danilaitis در تاریخ دوشنبه, 08/04/2019 - 08:53
دیدگاه ارسال‌کننده:

Muzika: Kostas Smoriginas
Originalus tekstas: Pierre-Jean de Beranger, lietuviškas vertimas: Aleksys Churginas

ترجمۀ انگلیسیانگلیسی
تراز پاراگراف‌ها

Birds

Versions: #1#2
Snowflakes fall like white fluffs
From stormy clouds
Birds have flown towards the heavens
Silence, their songs of love have ended
 
May they cry far away from us
Forgetting storms and rain
The birds who have left
Will return home on a sunny spring
 
Such a unsettling peace all around,
Everything is empty and bare
When you can't hear above the fields
Our winged singers
 
Dear friend, stay calm
The hand of the cold winter is rough
It scared them away, but
They'll return home on a sunny spring.
 
We, wingless earth birds,
Meet them with our eyes
and, feeling the hurricane coming,
we anxiously watch torwards the treacherous north
 
Fate is bitter and cruel
It often throws a person like a toy.
I'm jealous of birds.
They'll return home on a sunny spring.
 
They will fly above mountains and valleys,
They will fly on the paths of the azure sky
And again, just like the previous year,
They will land on the giant old oak
 
And they will cheer the young and the old
With a nostalgic hymn.
The birds who have left
Will return on a sunny spring
 
تشکر!
ارسال‌شده توسط EtozaEtoza در تاریخ یک‌شنبه, 05/12/2021 - 10:30
دیدگاه پدیدآورنده:

"...tiek sykių jau girdėta" means "heard many times before", but I translated it as "nostalgic", because the former is a bit too ambigious.

ترجمه‌های "Paukščiai"
انگلیسی Etoza
اصطلاح‌های موجود در ترانۀ "Paukščiai"
دیدگاه‌ها
Read about music throughout history