
The source lyrics have been updated. Please review your translation:
quando rido > quando ridi (when you laugh)
تشکر! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 6 times |
1. | Оtherworldly, simply unusual or just amazing duos II |
1. | Σε θέλω - Ti voglio (Se thelo - Ti voglio) |
2. | Σκόνη και θρύψαλα (Polvere e cocci) (Skoni kai thripsala ) |
3. | Το σημάδι του σκορπιού (To simadi tou skorpiou) |
The source lyrics have been updated. Please review your translation:
quando rido > quando ridi (when you laugh)
Επίσης, υπάρχει στους στίχους του τραγουδιού μια ελαφρά διαφοροποίηση όταν περνάει από το ιταλικό στο ελληνικό.
"quando ridi io ti voglio
κι όταν ΜΟΥ γελάς σε θέλω"
Αν παραμείνει το laugh at me φοβάμαι μήπως σημαίνει " με κοροϊδεύεις". Μήπως να γινόταν " when you are smiling at me" ?
η αλήθεια είναι πως το smile αλλάζει το νόημα αλλά ναι μάλλον ταιριάζει καλύτερα
Translation made by the user Miley_lovato for Lyricstranslate.com
Otherwise the source is mentioned below.
Η μετάφραση έγινε απο τη χρήστη Miley_lovato για το Lyricstranslate.com
Σε διαφορετική περίπτωση η πηγή αναγράφεται απο κάτω.