A shady friend for torrid days ( ترجمۀ روسی)

انگلیسی
A A

A shady friend for torrid days

A shady friend for torrid days
Is easier to find
Than one of higher temperature
For frigid hour of mind.
 
The vane a little to the east
Scares muslin souls away;
If broadcloth hearts are firmer
Than those of organdy,
 
Who is to blame? The weaver?
Ah! the bewildering thread!
The tapestries of paradise
So notelessly are made!
 
ارسال‌شده توسط transpoettranspoet در تاریخ شنبه, 26/09/2020 - 09:42
ترجمۀ روسیروسی (شاعرانه)
تراز پاراگراف‌ها

Дарить прохладу в летний зной

Versions: #1#2#3#4#5#6#7
Дарить прохладу в летний зной
Сумеет и плетень.
Но кто поднимет градус твой
В морозный зимний день?
 
На Ост укажет флюгер, но
Муслин не для грозы.
И всё равно сердец сукно
Прочнее органзы.
 
Кто виноват? Ткачей в острог?
Ах! Сбила с толку нить!
Кто ж гобелен для рая смог
Воздушным сотворить!?
 
تشکر!
thanked 15 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

SGK

ارسال‌شده توسط устим ладенкоустим ладенко در تاریخ سه‌شنبه, 27/10/2020 - 18:45
5
امتیاز شما: None میانگین: 5 (1 vote)
دیدگاه‌ها
dandeliondandelion    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 18:57

Вторая строфа немножко невнятная получилась (опять же - "органда", "кисей"), и вообще вольный перевод, но в целом очень интересно. Хотя, подозреваю, что Вы просто немножко прикалываетесь. Regular smile

устим ладенкоустим ладенко    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:06

А что мне остается, если тут все такие серьезные? Честно говоря, я в этих тканях не особо разбираюсь, знаю только фофудью. Не проблема, попробую подогнать под ткани.

dandeliondandelion    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:09
устим ладенко wrote:

Честно говоря, я в этих тканях не особо разбираюсь, знаю только фофудью.

Офигеть! Первый раз слышу. Спасибо за ликбез.

dandeliondandelion    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:18
устим ладенко wrote:

А что мне остается, если тут все такие серьезные? ... Не проблема, попробую подогнать под ткани.

А уже и не хочется, чтобы меняли - прелесть иронии может потеряться. Лишь бы "в пародии не сослали", как говорит Маша.
P.S. Сохранила для себя исходный вариант на всякий случай - вдруг и правда перекраивать надумаете. Я так частенько с переводами PZ поступаю - он их иногда кромсает до неузнаваемости.

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:39

Сумеет и плетень => Сумеет ведь и пень ))

А так неплохо )

устим ладенкоустим ладенко    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:43

Я здесь обыграл выражение "наводить тень на плетень", хотя с пнем тоже интересно.

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:45

Может заменить - В души морозный день? на - В морозный зимний день?

В души... как-то не читается...

dandeliondandelion    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:47

Чем дальше в лес - тем больше дров (и толще партизаны). )))

устим ладенкоустим ладенко    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:50

Тут я как раз согласен, летний зной и зимний мороз хорошо создают контраст.

dandeliondandelion    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:52

А и правда лучше зазвучало. Ай, да Варанчик! )))
Только чум всё дальше и дальше... )))

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:54

А вы меня еще ругаете )

устим ладенкоустим ладенко    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:58

Давайте тоже переведите, мне Ваш перевод про цирк очень понравился, душевно получилось.

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:59

Про цирк - это не мой )

устим ладенкоустим ладенко    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 20:04

А, вижу... Мне сначала стиль показался немного другим чем Ваш, но не обратил внимание на автора .

dandeliondandelion    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:46

Андрей, Вы в своём репертуаре. Осталось только к "ведю" "ужа" добавить: Уж сможет ведь и пень. )))
Но про пень - действительно смешно.

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:48

Тогда уж... Так сможет ведь и пень )

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:53

Ну смотря для кого и смотря какой пень )

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 19:55

Это, конечно, шутка была со пнем, не пародия же )

Waran4ikWaran4ik    سه‌شنبه, 27/10/2020 - 20:25

Добавил перевод, где много "уж" )

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 00:28

Уже ужу ужа ужо 😁

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 04:51

Уж ежа ужалил в жо...

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:00

Да, позларадствуйте )

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:02

Да ладно тебе, мы же беззлобно, по-дружески. )))

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:12

Как сказал бы ASM - много крови вы мне попортили, без зубов-то )

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:31

😁😁😁
А варанчики бывают белыми и пушистыми? :-)

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:11

Не, это миф )

PinchusPinchus    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:12

То нам не ведомо. Благодарствуйте.

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:05

А над чем? Мне про пень тоже понравилось :-)

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:11

Так может и у PZ пародия - органди пичуги ) Хотя по тому, как реагирует, нифига не пародия )

PinchusPinchus    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:15

Ужо расслабьтесь - нету ужо пичуги. Зато появился уж - специально для Вас. А перевод Устима поначалу был пародийным, теперь уже в меньшей степени. Где-то на середине застрял.

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:18

О, и правда! А кто такой Коля? Все порываюсь спросить ) У Жени постоянно какой-то Коля встречается )

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:02

Коль ты не знаешь Коль,
Знакомиться изволь!

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:25

Уж сожрал птичку?!! Какой кошмар...

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:26

Мне тоже жалко ) хнык, хнык )

Осталось заменить...

Тенистый дуб в палящий зной
нам встретится скорее

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:27

Напишите в издательство "Художественная литература" свою претензию. Wink smile

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:33

Я верю в вашу картотеку, вы там что-то записываете, досье ведете )

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:41

А где логика? Разве это я на "тенистого друга" ополчилась? Если он Вас так напрягает - будьте последовательны, идите до конца - пишите протест в издательство, жалуйтесь на Веру Маркову. )))

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:44

Вспомнилось )

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:36

Не уж-то не уж то?

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:43

Неужто уж не то?

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:46

Ну, типа того :-) Уж малограмотными мы тут стали ужо :-)

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:51

Не, это был вопрос в пространство. Мне действительно птичку жалко.

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:53

Дык, не вопрос даже! Птичку жалко, таки-да! Пичугу, точнее...

PinchusPinchus    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:00

Пришлось съесть ее из-за "сомлеет". Но и уж следом за ней отправился. Хоть и жаль было текстильное "рвется" убирать.

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:17

Возможен, конечно, вариант "прочь рвётся". Правда, тут скопление согласных, чего я всегда стараюсь избегать.
Но мне на самом деле очень жаль и пичугу, и кисейную душу. Трудно будет найти им достойную замену.

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:30

Похоже, Вы уже и сами к такому варианту пришли - только сейчас увидела. Синхронно мыслим. )))

dandeliondandelion    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:16

Пародия не пародия, но покоя не даёт. На каждом углу цитируете. Вот так оно для истории и сохраняется. )))

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:39

Я всегда ужей боялась, а теперь и подавно буду! Как-же ж без «ужей» ЭД переводить-то? Уж это прям уж совсем уже!

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:07

Боится Ирочка ужка,
Холодный, слизкий он,
Ей дайте лучше мужика,
Согреет он её ))

IrulaIrula    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:13

Уж м-уж-ик-то уже в хозяйстве имеется! 🤣

Waran4ikWaran4ik    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:15

Уж-муж? )) Хорошо устроились )

sandringsandring    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:36

Ух, ты! Какой клевый перевод! Он, конечно, с приколом, но это перевод, тем не менее. Мне очень нравится. Вывод очень точно сделан. Супер Wink smile

sandringsandring    چهارشنبه, 28/10/2020 - 05:45
5

Очень стильно, Устим! Слов нет.

PinchusPinchus    چهارشنبه, 28/10/2020 - 06:07

Устим, надо бы название изменить. Жаркий -> летний

Read about music throughout history