Veni Vidi Vici (New Version) ( ترجمۀ انگلیسی)

ایتالیایی
ایتالیایی
A A

Veni Vidi Vici (New Version)

veni vidi vici sai sei bello e impossibile
veni vidi vici sai sei bello sicuro di te
tu mi sorprendi così
come tu mi affascini
mi innamoro
ti adoro
perché tu sei così (x2)
 
credo lo sai
che mi piaci
quando sarà
che tu mi baci
tu sei sicuro di te
gioca ancora un po' con me
 
ti sento che
non mi resisti
quando sarà
che tu mi conquisti
bello e impossibile
così sicuro di te
 
veni vidi vici sai sei bello e impossibile
veni vidi vici sai sei bello sicuro di te
tu mi sorprendi così
come tu mi affascini
mi innamoro
ti adoro
perché tu sei così (x2)
 
tu sei così
così ti voglio
io sento che
mi ti innamoro (sic)
ti resisto un po' ma poi
creo il fuoco dentro noi
 
non credo che
è un'illusione
ti vedo e
sento la passione
 
sale il cuore dentro noi
mentre dici che mi vuoi.
 
veni vidi vici sai sei bello e impossibile
veni vidi vici sai sei bello sicuro di te
tu mi sorprendi così
come tu mi affascini
mi innamoro
ti adoro
perché tu sei così (x2)
 
Veni Vidi Vici!
 
ارسال‌شده توسط Jag_Jag_ در تاریخ جمعه, 08/06/2018 - 19:24
آخرین ویرایش توسط Jag_Jag_ در تاریخ شنبه, 23/06/2018 - 23:26
دیدگاه ارسال‌کننده:

Transcribed by B. Bunny on YouTube in the comments section of "Nightcore - Veni Vidi Vici" uploaded by Nickchanger

ترجمۀ انگلیسیانگلیسی
تراز پاراگراف‌ها

Veni vidi vici

Veni vidi vici[0], you know you're beautiful, impossible
veni vidi vici, you know you're beautiful, confident
you surprise me like this
how you fascinate me
I fall in love
I adore you
because you are like that
 
I think you know[1]
that I like you
When will it be
that you will kiss me?
You are so confident
play with me a little more
 
I feel that you
can't resist me
when will it be
that you will conquer me?
Beautiful, impossible
so confident
 
Veni vidi vici, you know you're beautiful, impossible
veni vidi vici, you know you're beautiful, confident
you surprise me like this
how you fascinate me
I fall in love
I adore you
because you are like that
 
You are like this,
and like this I want you
I feel that
I fall in love with you[2]
I resist you briefly, but then
I light the fire inside of us
 
I don't think that
it's an illusion[3]
I see you and
I feel the passion
 
Our hearts rise inside of us
while you tell me that you want me
 
Veni vidi vici, you know you're beautiful, impossible
veni vidi vici, you know you're beautiful, confident
you surprise me like this
how you fascinate me
I fall in love
I adore you
because you are like that
 
Veni vidi vici!
 
تشکر!
thanked 12 times
ارسال‌شده توسط aggroaggro در تاریخ سه‌شنبه, 12/06/2018 - 19:32
در جواب درخواست Jag_Jag_ اضافه شد
دیدگاه نویسنده:

[0] My translation of the other version said:
--
I left "veni vidi vici" (Caesar's famous quote: "I came, I saw, I conquered") untranslated because it feels more like flavour than anything else, as it doesn't really seem to make sense with the rest of the lyrics.
--

This isn't quite true anymore: the protagonist in the lyrics now ask this man to conquer her, thus giving a sense to the title.

I still thought it would be fitting to leave the phrase untranslated.

[1] First problem: either the lyrics are correct and it's saying "I think, you know, that I like you" or they used the wrong conjugation and meant "I think that you know that I like you". The context made the most sense with the latter, so that's what I chose. Correct wording would have been "Credo che tu lo sappia che mi piaci"

[2] "Mi ti innamoro" is just wrong in Italian, although one can infer what the authors meant.
To be more specific, innamorarsi (to fall in love) is only reflexive, while here is used in a transitive form - with two subjects no less.
The correct wording would be either "mi innamoro di te" (i fall in love with you) or "ti faccio innamorare di me" (i make you fall in love with me). There's no way to tell which of the two they thought they were saying, although the context suggests it's the former.

[3] "credo che è" is also incorrect, but just a minor grammar mistake of the same family as [1]. They plausibly meant "credo che sia". This one is tricky for some italians too Regular smile

Highland: سه مورد برتر
اصطلاح‌های موجود در ترانۀ "Veni Vidi Vici (New ..."
دیدگاه‌ها
Read about music throughout history