تبلیغات

When I Fall in Love ( ترجمۀ آلمانی)

نمونه‌خوانی درخواست شده
ترجمۀ آلمانیآلمانی
A A

Wenn ich mich verliebe

Versions: #1#2#3#4
Wenn ich mich verliebe, dann wird's für immer sein
oder ich verliebe mich nie
In einer rastlosen Welt wie dieser
Wird mit der Liebe Schluss gemacht bevor sie begonnen hat*
Und viel zuviele Küsse im Mondschein
scheinen zu kühlen in der Sonne Wärme**
 
Wenn ich mein Herz vergebe
dann vergeb' ich's total
oder ich vergebe mein Herz nie
Und wenn ich fühlen sollte
dass du dasselbe fühlst
ist der Moment wenn ich mich in dich verliebe.
--------------------------------------------------------------
*Wird die Liebe beendet bevor sie begonnen hat? (angefangen hat?)
**Sonnewärme?
 
تشکر!
1 تشکر دریافت شده
ارسال‌شده توسط azucarinhoazucarinho در تاریخ شنبه, 27/06/2015 - 10:27
آخرین ویرایش توسط azucarinhoazucarinho در تاریخ چهارشنبه, 16/11/2016 - 22:36
دیدگاه پدیدآورنده:

"Proofreading" erwünscht . . . Dank vielmals!!

نویسندۀ این ترجمه درخواست نمونه‌خوانی کرده است. این بدین معناست که او خوش‌حال خواهد شد که تصحیح، پیشنهاد و... دربارۀ ترجمه‌اش دریافت کند. اگر شما در هر دو زبان مبدأ و مقصد مهارت دارید، می‌توانید دیدگاه بگذارید.
انگلیسی
انگلیسی
انگلیسی

When I Fall in Love

دیدگاه‌ها
Nelly herselfNelly herself    پنج‌شنبه, 13/08/2015 - 10:30

Eine sehr schöne Übersetzung, trotzdem sind mir ein paar Kleinigkeiten aufgefallen:

In einer rastlosen Welt wie dieser
viel zu viele Küsse im Mondschein

Und zu deinen Anmerkungen:

Wird mit der Liebe schlussgemacht bevor sie begonnen hat /Wird die Liebe beendet bevor sie begonnen hat
Beide Sätze sind richtig, es heißt aber "Schluss gemacht".

Und viel zu viele Küsse im Mondschein scheinen zu kühlen in der Sonne Wärme
--> Und viel zu viele Küsse im Mondschein scheinen zu kühlen in der Wärme der Sonne (/Sonnenwärme).
Ich denke "in der Wärme der Sonne" ist sehr viel geläufiger als "Sonnenwärme", beides ist aber richtig

Und wenn ich fühlen soll, dass du dasselbe fühlst
--> Und wenn ich fühlen sollte, dass du dasselbe fühlst
oder
--> Und wenn ich fühle, dass du dasselbe fühlst

Falls du Fragen hast, oder irgendetwas nicht verstehst, frag einfach Regular smile

azucarinhoazucarinho    چهارشنبه, 16/11/2016 - 22:37

Thanks for the proofreading. I have incorporated your suggestions into my translation. :-)

Natur ProvenceNatur Provence    یک‌شنبه, 20/06/2021 - 16:51

scheinen zu kühlen in der Sonne Wärme--> gemeint ist eher : abzukühlen im warmen Sonnenschein
Wenn ich mein Herz vergebe --> Herzen werden eher verschenkt als vergeben
dann vergeb' ich's total

Überhaupt scheint mir die 2. Strophe nicht gelungen.

Read about music throughout history