瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu yī huí) ( ترجمۀ کرواتی)

ترجمۀ کرواتیکرواتی (دارای دیدگاه)
A A

Graciozno hodaj

Nebo i zemlja su vječni (vrijeme prolazi)
Susreti su kratkotrajni (prolaznici dolaze i odlaze)
Plime se dižu i spuštaju
Ljubav i mržnja
Život i smrt, starenje
Koliko ljudi može vidjeti kroz sve to?
 
Crvena prašina raznesena uokolo (djela ljudi u smrtnom svijetu)
Ljubavi i opsesije (bez obzira koliko tvoja ljubav je duboka)
Susreti i rastanci su određeni sudbinom (sve veze imaju kraj)
Ostajem napola trijezan(a)
Ostajem napola opijen(a)
Barem si sa mnom u snovima
 
Kladim se na budućnost svojom mladošću (Sutra ću preuzeti rizike mladosti)
Ti zamjenio(la) si istinsku ljubav za ovaj život (istinskim osjećajima mijenjaš život)
Vrijeme ne brine za ničije tuge (godine ne znaju za tuge čovječanstva)
Zašto ne hodati s gracioznošću jednom?
 
Nebo i zemlja su bezvremeni (svijet je bez žurbe)
Susreti su kratkotrajni (u žurbi prolazi naprijed)
Plime se dižu i povlače
Ljubav i mržnja
Život i smrt, odrastanje
Koliko ljudi može vidjeti kroz sve to?
 
Crvena prašina raznesena uokolo (besmisleno se vrti u krug)
Ljubavi i opsesije (bez obzira koliko tvoja ljubav je duboka)
Susreti i rastanci su sudbinski (sve veze imaju kraj)
Ostajem napola trijezan
Ostajem napola opijen
Barem u snovima slijediš
 
Kladim se na budućnost svojom mladošću
Ti prodao(la) si istinsku ljubav za ovaj život (provodiš ovaj život odan svojim osjećajima)
Vrijeme ne brine za ničije tuge (Vrijeme ne zna za tuge čovječanstva)
Živi ovaj život s elegancijom
 
Crvena prašina raznesena uokolo (zemaljski poslovi)
Ljubavi i opsesije (bez obzira koliko tvoja ljubav je duboka)
Susreti i rastanci su sudbinski (sve veze imaju kraj)
Ostajem napola trijezan
Ostajem napola opijen
Barem si sa mnom u snovima
 
Kladim se na budućnost svojom mladošću
Ti prodao si istinsku ljubav za ovaj život (provodiš ovaj život odan svojim osjećajima)
Vrijeme ne brine za ničije tuge
Živi ovaj život s milošću
 
Vrijeme ne zna za tuge čovječanstva
Graciozno hodaj
 
تشکر!
ارسال‌شده توسط niperssonnipersson در تاریخ سه‌شنبه, 28/09/2021 - 19:57
دیدگاه پدیدآورنده:

OST [Dear Diary] EP1 | Girl's Fantasy in Diary Comes True | Rhydian Vaughan/Bu Guanjin |YOUKU
https://youtu.be/e7gvkRyo4Lw?t=964
.
alan 阿蘭 - 瀟灑走一回 |Run Without Care [LIVE] (201207榮耀時刻)
https://www.youtube.com/watch?v=BfQgHSRSbf8
.
瀟灑走一回 Walk Gracefully Once - 葉蒨文 Sally Yeh ( Chinese / Pinyin / English Lyrics 歌詞 )
https://www.youtube.com/watch?v=AIJeplIfxSo
.
葉蒨文 /瀟灑走一回/
https://www.youtube.com/watch?v=iPHh49EJRvM
.
瀟灑 走一回 - šik (eleganto, graciozno, s milosti) prošetaj jednom - u značenju živi graciozno, s elegancijom, bez briga
.
匆匆 Evanescent - soon passing out of sight, memory, or existence; quickly fading or disappearing. (a shimmering evanescent bubble)

瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu yī huí)

ترجمه‌های "瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu ..."
کرواتی Cnipersson
Sally Yeh: سه مورد برتر
دیدگاه‌ها
Read about music throughout history