Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

За обич съм родена (Za obič sǎm rodena) ( ترجمۀ انگلیسی)

  • هنرمند: Lili Ivanova (Лили Иванова)
  • ترانه: За обич съм родена (Za obič sǎm rodena) آلبوم: Този свят е тъй прекрасен (1970)
  • ترجمه‌ها: انگلیسی, لهستانی
نمونه‌خوانی درخواست شده

За обич съм родена

…И пак вървя сред хорските очи.
И пак ги питам с обичта си плаха:
кои от вас ме гледат с поглед чист,
кои от вас любов ми обещаха?
 
Те всичките усмихват се към мен.
Те всичките любов ми обещават,
но се загубват във дъжда студен
и както обещават, отминават…
 
Очи различни със скръб и смях,
със нежна болка и глас студен.
Очи безбройни, а между тях
до днес не срещнах очи за мен.
 
Вървят очите. И цялата земя
със влюбените погледи ме гледа.
И нищо, че отново съм сама,
аз все пак ги изпращам с вик последен:
 
Напразно отминавате сега!
Напразно вий не спирате пред мене!
Не, аз не съм родена за тъга!
За щастие и обич съм родена!
 
Очи различни със скръб и смях,
със нежна болка и глас студен.
Очи безбройни, а между тях,
аз зная, греят и две за мен.
 
ارسال‌شده توسط OndagordantoOndagordanto در تاریخ پنج‌شنبه, 18/04/2019 - 10:36
دیدگاه ارسال‌کننده:

Текст: Дамян Дамянов
Музика и аранжимент: Тончо Русев

Изпълнение на „Златният Орфей“ през 1969 година:

Осъвременена версия:

ترجمۀ انگلیسیانگلیسی (شاعرانه)
تراز پاراگراف‌ها

I Was Born For Love

Again I go among the people's eyes.
Again I ask them timidly with love:
Which of you is looking at me with pure glance?
Which of you did promise me your love?
 
They all give me their smiles.
They all promise me their love,
But then they disappear when raining cats and dogs,
And how they promise, so they go away.
 
The eyes are different with sorrow and with laughter,
With tender pain and frozen voice.
Countless eyes, and among them
I haven't met the eyes for me yet.
 
The eyes are passing by. And the whole planet
Is watching me with loving glances.
And I'm all right with that fact I'm alone,
I say good-bye to them with the last cry:
 
In vain you get away!
In vain you don't stop before me!
No, I wasn't born for sorrow,
But for happiness and love.
 
The eyes are different with sorrow and with laughter,
With tender pain and frozen voice.
Countless eyes, and among them
I know, there are those for me.
 
تشکر!
thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
ارسال‌شده توسط Анна РубанчукАнна Рубанчук در تاریخ دوشنبه, 07/02/2022 - 16:21
در جواب درخواست Esin KasapEsin Kasap اضافه شد
نویسندۀ این ترجمه درخواست نمونه‌خوانی کرده است. این بدین معناست که او خوش‌حال خواهد شد که تصحیح، پیشنهاد و... دربارۀ ترجمه‌اش دریافت کند. اگر شما در هر دو زبان مبدأ و مقصد مهارت دارید، می‌توانید دیدگاه بگذارید.
ترجمه‌های "За обич съм родена ..."
اصطلاح‌های موجود در ترانۀ "За обич съм родена"
دیدگاه‌ها
Read about music throughout history