✕
Käännös
Girl
I celebrate a woman (who is betrothed with a gift of livestock?)
Whose names I don't know, and a woman that is (of age?), you have to say
(You, the family?), I ask that she is a wife
For me, I say I was engaged by desire, we beg you, oh Papissonos
He will very much want her(?), being called by his names; I call him(?)
I will seek beliassu (the easy threshold; it is broken by me?)
In this closed place; now wait; I call it beliassu sete
I hear you. Wife(?), Sedagisamos, an honest and fair companion
Belassiu sete. She will go. Call me 'husband'
Between me and her, beliassu sete, she calls me 'wife'.
Kiitos! ❤ | ||
kiitetty 2 kertaa |
Thanks Details:
Käyttäjä | Aikaa sitten |
---|---|
Daniel Rafael Pérez Contreras | 1 kuukausi 6 päivää |
Ömrün ışıktan yolu | 3 vuotta 1 kuukausi |
Jättänyt käyttäjä alla_färger 2021-03-19
Lisätty vastaukseksi käyttäjän Dawn Johansen pyyntöön
Tekijän kommentit:
french translation of most of it at http://encyclopedie.arbre-celtique.com/tuile-n-16-de-chateaubleau-2266.htm, translated from that so likely not the most accurate but hopefully anyone reading this can get the gist of what's going on, a wish for a girl's hand in marriage
Kommentit
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Tietoja kääntäjästä
lidsmek@gmail.com
Nimi: aether
Rooli: Super-jäsen
Panos: 169 käännöstä, 100 laulua, kiitetty 1099 kertaa, täyttänyt 67 pyyntöä, auttanut 49 jäsentä, translitteroitu 1 kappale, jättänyt 38 kommenttia
Kielet: äidinkieli englanti, sujuva saksa, latina, advanced Greek (Ancient), intermediate suomi, portugali, ruotsi, beginner bretoni, ranska, Old Norse
feel free to post corrections :)