Publicité

Bros'te skuku, kak korku arbuznuyu...(Бросьте скуку, как корку арбузную...) (traduction en allemand)

Bros'te skuku, kak korku arbuznuyu...(Бросьте скуку, как корку арбузную...)

Бросьте скуку, как корку арбузную,
Небо ясное, дегкие сны.
Парень лошадь имел и судьбу свою -
Интересную - до войны.
 
Да, на войне как на войне,
А до войны как до войны, -
Везде, по всей вселенной.
Он лихо ездил на коне
В конце весны, в конце весны -
Последней, довоенной.
 
Но туманы уже по росе плелись,
Град прошел по полям и мечтам, -
Для того чтобы тучи рассеялись,
Парень нужен был именно там.
 
Там - на войне как на войне,
А до войны как до войны, -
Везде, по всей вселенной.
Он лихо ездил на коне
В конце весны, в конце весны -
Последней, довоенной.
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Mar, 06/06/2017 - 11:41
Modifié pour la dernière fois par RadixIceRadixIce le Ven, 21/07/2017 - 07:34
gift
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

"Werfen Sie die Langeweile ..."

Werfen Sie die Langeweile wie eine Melonenschale weg,
Der Himmel ist klar, die Träume sind leicht,
Der Bursche hatte ein Pferd und sein Schicksal -
War interessiert bis vor dem Krieg.
 
Ja, im Krieg ist es wie im Krieg,
Und vor dem Krieg, ist es wie vor dem Krieg, -
Überall im ganzen Universum.
Er ritt flott auf dem Pferd
Am Ende des Frühlings, am Ende des Frühlings -
Der letzte vor dem Krieg.
 
Aber der Nebel hat sich schon mit dem Tau vermischt,
Der Hagel fiel auf Felder und Träume,
Damit sich die dunklen Wolken verflüchtigen,
Mußte der Bursche genau dort sein.
 
Dort - im Krieg ist es wie im Krieg.
Und vor dem Krieg, ist es wie vor dem Krieg, -
Überall im ganzen Universum.
Er ritt flott auf dem Pferd
Am Ende des Frühlings, am Ende des Frühlings -
Der letzte vor dem Krieg.
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Dim, 16/07/2017 - 08:31
Plus de traductions de « Bros'te skuku, kak ... »
allemand Elisabeth33
Commentaires