Publicité

Вот Край (Vot Kray) (traduction en anglais)

  • Artiste: Mashina vremeni (Машина времени)
  • Chanson: Вот Край (Vot Kray) 2 traductions
  • Traductions : anglais, lituanien

Вот Край (Vot Kray)

Вот край, давай заглянем за этот край,
Я не зову с собой всех, я слабо верю в успех,
Я просто помню когда неба хватало на всех.
Пойдем со мной, до края по короткой прямой,
Никто не сможет запретить нам хотеть
Упасть так упасть, взлететь так взлететь.
 
Я был богат, но планка упала,
Как только я начал копить.
Я перестал выпивать с кем попало
И сразу пропало желание пить.
Я долго воду носил решетом
Пока пожар не утих,
Но если не ставишь себя ни во что,
Чего же ждать от других?
 
Вот край, давай заглянем за этот край,
Я не зову с собой всех, я просто верю в успех.
Я помню время когда неба хватала на всех.
Пойдем со мной, до края по короткой прямой
Ни кто не сможет запретить нам хотеть,
Упасть так упасть, взлететь так взлететь.
 
Если мыши заведуют сыром,
Забудьте как пахнет сыр.
Когда вояки командуют миром,
Войной закончится мир.
Но мы не верим в зоркость собственных глаз,
И верим в призрачность снов.
Я СПЕЛ, ЧТО ХОТЕЛ УЖЕ ТЫСЯЧУ РАЗ
МНЕ БОЛЬШЕ НЕ НУЖНО СЛОВ!
 
Вот край, давай заглянем за этот край,
Я не зову с собой всех, я просто верю в успех.
Я помню время когда неба хватала на всех.
Пойдем со мной, до края по короткой прямой
Никто не сможет запретить нам хотеть,
Упасть так упасть, взлететь так взлететь.
 
Publié par Vladimir4757Vladimir4757 le Sam, 26/01/2019 - 23:29
Dernière modification par Vladimir4757Vladimir4757 le Mar, 26/02/2019 - 18:37
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes
A A

Here is the Edge

Here’s the edge, now let’s look beyond the edge,
I’m not the one who called us here, I just have a little faith in success,
I remember when the sky was just enough for everyone.
So come with me to a short straight
after all, no one can forbid us from want
Falling is to fall, taking off is to soar
 
I was rich, but the bar has dropped
once I started saving.
I stopped drinking with everyone,
And lost the desire to drink.
I plowed the sand
until the fire ceased
But if you don’t put yourself out there,
what do you expect from others?
 
Here’s the edge, now let’s look beyond the edge,
I’m not the one who called us here, I just have a little faith in success,
I remember when the sky was just enough for everyone
So come with me to a short straight
After all, no one can forbid us to want
Falling is to fall, taking off is to soar
 
If the mice rule the cheese,
Forget ever smelling cheese again
When soldiers rule the world,
War will end the world.
But we don’t believe in the vigilance of our own eyes
I HAVE DREAMED OF WHAT I HAVE WANTED A THOUSAND TIMES NOW AND NO LONGER HAVE A NEED OF WORDS!*
 
Here’s the edge, now let’s look beyond the edge,
I’m not the one who called us here, I just have a little faith in success,
I remember when the sky was just enough for everyone
So come with me to a short straight
After all, no one can forbid us to want
Falling is to fall, taking off is to soar
 
To me, music is a form of speech, and just like speech, music should be heard to all regardless of barriers in place. So by translating you're letting other people open up to a world that is alien to them, a world where many who listen to the Russian, German and French music I listen to, is not strange or weird because they do not understand what the singer is singing. By having translations music can share cultural and political ideas, or really just ideas, around without barrier, and allow for discussion over meaning and purpose instead of trivial pursuit.
Publié par Vladimir4757Vladimir4757 le Sam, 26/01/2019 - 23:59
Dernière modification par Vladimir4757Vladimir4757 le Mar, 26/02/2019 - 18:37
Commentaires de l’auteur·e :

*That....stanza....is amazing

So this song, gotta hand it Andrey, their 2016 album "You all" went by unnoticed but had some powerful songs on politics. This song though, it is touching. So first of all, that asterisk-ed stanza, my favorite part of the song, holds a lot of meaning. If we keep putting people in charge of something that they themselves are affiliated with, we can say goodbye to those things and never see them again, and that by dreaming of a better world we instead get rid of our power to want change. After all, if you're to fall, you are falling, but to take off from the edge, to take that jump is to soar, soar away from it all, and into whatever you desire (figuratively)

Commentaires
Vladimir4757Vladimir4757    Dim, 27/01/2019 - 00:44

Thank you, I forget about the idiom thing on this website, that makes more sense saying "I plowed sand until the fire has subsided"