Publicité

"Вот она, вот она ..." (traduction en allemand)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: "Вот она, вот она ..."

"Вот она, вот она ..."

Вот она, вот она -
Наших душ глубина,
В ней два сердца плывут как одно, -
Пора занавесить окно.
 
Пусть в нашем прошлом будут рыться после люди,
странные,
И пусть сочтут они, что стоит все его приданое, -
Давно назначена цена
И за обоих внесена -
Одна любовь, любовь одна.
 
Холодна, холодна
Голых стен белизна, -
Но два сердца стучат как одно,
И греют, и - настежь окно.
 
Но перестал дарить цветы он просто так, не к случаю,
Любую женщину в кафе теперь считает лучшею.
И улыбается она
Случайным людям у окна,
И привыкает засыпать одна.
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Lun, 04/09/2017 - 12:33
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

"Da ist sie, da ist sie ..."

Da ist sie, da ist sie -
Die Tiefe unserer Seelen,
In ihr schwimmen zwei Herzen wie eines,
Es ist Zeit, den Vorhang vorzuziehen.
 
Möge in unserer Vergangenheit später seltsame Menschen wühlen,
Und mögen sie abschätzen, wie hoch seine Mitgift ist, -
Der Preis ist schon längst bestimmt
Und ist für beide einbezahlt -
Eine Liebe, eine einzige Liebe.
 
Kalt, kalt
Das Weiße der nackten Wände, -
Aber zwei Herzen schlagen wie eines,
Und erwärmen und - die Fenster sind sperrangelweit offen.
 
Aber er hat einfach aufgehört, ihr ohne Anlaß Blumen zu schenken,
Jede beliebige Frau im Cafe zählt er jetzt zur Besten!
Und sie lächelt
Zufälligen Leuten beim Fenster zu,
Und sie gewöhnt sich daran, alleine einzuschlafen.
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Mer, 06/09/2017 - 08:45
Commentaires