Publicité

"Вы в огне да и в море вовеки не сыщете ..." (traduction en allemand)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: "Вы в огне да и в море вовеки не сыщете ..."

"Вы в огне да и в море вовеки не сыщете ..."

Вы в огне да и в море вовеки не сыщете брода, -
Мы не ждали его - не за легкой добычей пошли.
Провожая закат, мы живем ожиданьем восхода
И, влюбленные в море, живем ожиданьем земли.
 
Помнишь детские сны о походах Великой Армады,
Абордажи, бои, паруса - и под ложечкой ком? ..
Все сбылось: "Становись! Становись!" -
раздаются команды, -
Это требует море - скорей становись моряком!
 
Наверху, впереди - здее ветры, багровее зори, -
Правда, сверху видней, впереди же - исход и земля.
Вы матросские робы, кровавые ваши мозоли
Не забудьте, ребята, когда-то надев кителя!
 
По сигналу "Пошел!" оживают продрогшие реи,
Горизонт опрокинулся, мачты упали ничком,
Становись, становись, становись человеком скорее, -
Это значит на море - скорей становись моряком!
 
Поднимаемся к небу по вантам, как будто по вехам, -
Там и ветер живой - он кричит, а не шепчет тайком:
Становись, становись, становись, становись человеком! -
Это значит на море - скорей становись моряком!
 
Чтоб отсутствием долгим вас близкие не попрекали,
Не грубейте душой и не будьте покорны судьбе, -
Оставайтесь, ребята,людьми, становясь моряками,
Становясь капитаном - храните матроса в себе!
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Ven, 04/08/2017 - 10:10
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

"Sie werden im Feuer und im Meer ..."

Sie werden im Feuer und im Meer niemals das Furt finden, -
Wir haben es nicht erwartet, sind nicht wegen reicher Beute ausgezogen.
Sich vom Sonnenuntergang verabschiedend, leben wir in Erwartung des Sonnenaufganges
Und, verliebt in das Meer, leben wir in Erwartung des Festlandes.
 
Erinnerst du dich an die Kindheitsträume über die Kampagne der Großen Armada,
Entern, Kämpfe, Segeln - und ein Löffelchen in der Herzgrube? ..
Alles erfüllt sich: "Antreten! Antreten!" -
ertönen die Kommandos, -
Das fordert das Meer - schneller antreten Seeleute!
 
Oben, vorne - arge Stürme, purpurfarbener Himmel, -
Obwohl man von oben besser sieht, vorne ist doch - der Ausweg und das Festland.
Ihr Burschen, vergeßt nicht eure Matrosenuniformen - eure blutigen Schwielen
Irgendwann gegen Offiziersröcke zu tauschen!
 
Auf das Signal "Vorwärts!" erwachen die durchfrorenen Rahen zum Leben,
Der Horizont hat sich umgedreht und die Masten fallen mit dem Gesicht nach unten.
Antreten, antreten, antreten - schneller antreten - Seeleute!
Das heißt am Meer - schneller antreten, Seemann!
 
Wir stiegen mit den Wanten zum Himmel, wie auf Meilensteinen,
Dort ist auch der Wind lebendig - er schreit und flüstert nicht heimlich,
Antreten, antreten, antreten, antreten Mensch!
Das heißt am Meer - schneller antreten, Seemann.
 
Damit ihm die Verwandtschaft nicht die lange Abwesenheit vorwerfen kann,
Lassen Sie die Seele nicht rauh werden und ergeben Sie sich nicht in ihr Schicksal, -
Verbleiben Sie Freunde, Menschen, wenn Sie Seeleute wurden, -
Bewahren Sie in sich den Seemann, Kapitän, wenn Sie antreten!
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Mer, 04/04/2018 - 06:45
Commentaires