Publicité

"Когда я спотыкаюсь на стихах ..." (traduction en anglais)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: "Когда я спотыкаюсь на стихах ..." 3 traductions
  • Traductions : allemand, anglais #1, #2
traduction en anglaisanglais
A A

"If I stumble over the verses ..."

Versions : #1#2
"If I stumble over the verses ..."
If neither scales nor rhym are true, -
There I sing to my friends about sailors,
Till white fingers squeezing the fingerboard.
 
In spite of my affairs on dry places
Against my troubles on the earth
Take me with you to sea, sailors, -
I shall stand through all shifts on the ship!
 
Every creature in the sea swims calmly,
Everybody aims not to get under the propeller, -
And here on dry places oncoming pedestrians
Advance, push away - and run away.
 
So in spite of my affais on dry places,
Against my troubles on the earth
Take me with you to sea, sailors, -
I shall stand through all shifts on the ship!
 
It is well known - the world is not on three whales,
And it is known to us - it is not for three
You are not allowd to procede willfully in foreign ports -
And I forgot - how to procede willfull in ons's own.
 
So in spite of my affairs on dry places,
Against my troubles on the earth
Send a launch to me, sailors,
Treat me to a small glass of vodka on the paddle!
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Ven, 26/04/2019 - 12:52

"Когда я спотыкаюсь на стихах ..."

Plus de traductions de « "Когда я спотыкаюсь ... »
anglais Elisabeth33
Commentaires