La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

К Нине (из Шиллера)

Ах! сокрылась в мрак ненастный
Счастья прошлого мечта!..
По одной звезде прекрасной
Млею, бедный сирота.
Но как блеск звезды моей,
Ложно счастье прежних дней.
 
Пусть, навек с златым мечтаньем,
Пусть тебе глаза закрыть,
Сохраню тебя страданьем:
Ты для сердца будешь жить;
Но увы! ты любишь свет:
И любви моей как нет!
 
Может ли любви страданье,
Нина! некогда пройти?
Бури света волнованье
Чувств горячих унести?
Иль умрет небесный жар,
Как земли ничтожный дар?..
 
Traduction

Gửi Nina (phỏng thơ J.F. von Schiller)

Ôi! Ước mơ hạnh phúc trong quá khứ
Mờ khuất sau bóng tối lúc xấu trời!..
Đứng chết lặng nhớ một vì sao đẹp
Tôi cô đơn, bất hạnh, mồ côi.
Nhưng hạnh phúc những ngày quá khứ
Như ánh sao, cũng là giả, than ôi.
 
Thôi cứ để giấc mộng vàng trần thế
Che mắt em suốt cả một cuộc đời,
Anh sẽ giữ em bằng bao đau khổ:
Vì trái tim, em sẽ sống, em ơi.
Nhưng than ôi! Em mãi yêu ánh sáng:
Mà tình anh em không thấy trên đời!
 
Những nỗi đau ái tình trên trần thế
Nina ơi! Liệu anh có vượt qua?
Những tình cảm nồng nàn bỏng cháy
Bão tố trong tim liệu có xóa nhòa?
Hay nhiệt huyết từ trời cao ban tặng
Thành món quà vô nghĩa bị bỏ qua?
 
Commentaires