Publicité

Pesnya pro Dzhejmsa Bonda, agenta 007 (Песня про джеймса бонда, агента 007) (traduction en allemand)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: Pesnya pro Dzhejmsa Bonda, agenta 007 (Песня про джеймса бонда, агента 007)

Pesnya pro Dzhejmsa Bonda, agenta 007 (Песня про джеймса бонда, агента 007)

Себя от надоевшей славы спрятав,
В одном из их Соединенных Штатов,
В глуши и в дебрях чуждых нам систем
Жил-был известный больше, чем Иуда,
Живое порожденье Голливуда -
Артист, Джеймс Воид, шпион, агент 007.
 
Был этот самый парень -
Звезда, ни дать ни взять, -
Настолько популярен,
что страшно рассказать.
 
Да шуточное ль дело -
Почти что полубог!
Известный всем Марчелло
В сравненье с им - щенок.
 
Он на своей на загородной вилле
Скрывался, чтоб его не подловили,
И умирал от скуки и тоски.
А то, бывало, встретят у квартиры -
Набросятся и рвут на сувениры
Последние штаны и пинджаки.
 
Вот так и жил, как в клетке,
Ну а в кино - потел:
Различные разведки
Дурачил, как хотел.
 
То ходит в чьей-то шкуре,
То в пепельнице спит,
А то на абажуре
Ково-нибудь соблазнит.
 
И вот артиста этого - Джеймс Бонда -
Товарищи из Госафильмофонда
В совместную картину к нам зовут, -
Чтоб граждане его не узнавали,
Он к нам решил приехать в одеяле:
Мол, все равно на клочья разорвут.
 
Ну посудите сами:
На проводах в ЮСА
Все хиппи с волосами
Побрили волоса.
 
С его сорвали свитер,
Отгрызли вмиг часы
И растащили плиты
Со взлетной полосы.
 
И вот в Москве нисходит он по трапу,
Дает Доллар носильщику на лапу
И прикрывает личность на ходу, -
Вдруг ктой-то шасть на "газике" к агенту
И - киноленту вместо документу:
Что, мол, свои, мол, хау ду ю ду!
 
Огромная колонна
Стоит сама в себе, -
Но встречает чемпиона
По стендовой стрельбе,
 
Попал во все, что было,
Тот выстрелом с руки, -
Ну все с ума сходило,
И даже мужики.
 
Довольный, что его не узнавали,
Он одеяло сняал в "Национале", -
Но, несмотря на личность и акцент
Его там обозвали оборванцем,
Который притворялся иностранцем
И заявлял, что, дескать, он - агент.
 
Швейцар его - эа ворот, -
Решил открыться он:
"07 я!" - "Вам межгород -
Так надо взять талон!"
 
Во рту скопилась пена
И горькая слюна, -
И в позе супермена
Он уселся у окна.
 
Но вот киношестерки прибежали
И недоразумение замяли,
И разменяли фунты на рубли.
... Уборщица ворчала: "Вот же пройда!
Подумаешь - агентишка какой-то!
У нас в девятом - прынц из Сомали!"
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Lun, 28/03/2016 - 10:11
Modifié pour la dernière fois par crimson_anticscrimson_antics le Lun, 03/04/2017 - 16:19
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

Lied über James Bond, Agent 007

Versteckt vor listigem Ruhm,
In einem von ihren Vereinigten Staaten,
In der Öde und im Dickicht des fremden Systems
Gab es einmal einen Berühmteren als Judas,
Ein lebendiges Erzeugnis von Hollywood -
Einen Schauspieler, James Bond, Spion, Agent 007.
 
Dieser Bursche war -
Ein Star, nicht mehr und nicht weniger, -
So populär,
Daß man es kaum beschreiben kann.
 
Das ist kein Scherz -
Fast wie in Halbgott!
Allen bekannt ist Marchello
Im Vergleich mit ihm - ein Welpe.
 
Er hat sich in seinem Landhaus
Versteckt, damit er nicht entdeckt wird,
Und stirbt vor Langeweile und Trübsinn.
Sonst passierte es manchmal, daß er vor der Wohnung angetroffen -
Und überfallen wird und als Souvenire zerrisen werden
Seine letzten Hosen und Sakkos.
 
So hat er wie in einem Käfig gelebt,
Und im Kino - geschwitzt:
Verschiedene Spionagedienste
Hat er um den Finger gewickelt, so wie er wollte.
 
Einmal geht er im fremden Fell,
Einmal schläft er im Aschenbecher
Oder auf dem Lampenschirm
Verführt er jemanden.
 
Und gerade dieser Schauspieler - James Bond -
Wurde von den Genossen aus "Gosafilmafonda" *
Für einen gemeinsamen Film zu uns eingeladen, -
Damit die Bürger ihn nicht erkennen,
Hat er entschieden, zu uns in der Decke anzukommen:
Sie wird doch sowieso zerfetzt.
 
Na, überlegt doch selber:
Beim Abschied von der USA
Alle Hippies mit Haaren
Haben sich die Haare abrasiert.
 
Sein Sweater wurde weggerissen,
Die Uhr wurde augenblicklich abgebissen
Und die Platten des Rollfeldes
Wurden auseindergeschleppt.
 
Und jetzt in Moskau steigt er auf die Fluggasttreppe,
Gibt dem Gepäcksträger einen Dollar in die Bratzen
Und versteckt seine Persönlichkeit beim Gehen,
Und plötzlich kommt jemand mit einem "Gazike" zum Agenten
Und - zeigt einen Filmstreifen statt eines Dokumentes:
Wir sind doch von derselben Sorte, how do you do!
 
Es gab eine große Kolonne
Sie steht abseits, -
Sie gratulieren dem Champion
Beim Schießstand.
 
Er hat alles erwischt was dort war
Mit dem Schuß auf der Hand, -
Und alle waren verrückt nach ihm,
Sogar die Männer.
 
Zufrieden, daß er nicht erkannt worden ist,
Hat er im "National" die Decke abgelegt, -
Aber trotz Persönlichkeit und Akzent,
Wurde er dort ein Sandler genannt,
Welcher sich für einen Ausländer ausgibt,
Und behauptet hat, daß er ein Angent ist.
 
Der Portier hat ihm beim Kragen gepackt, -
Und dann entschloß er, sich erkennen zu geben:
"Ich bin 007!" - "Sie wollen die Telefonzentrale -
Da muß man einen Coupon nehmen!"
 
Im Mund hat sich Schaum gesammelt
Und bitterer Speichel, -
Und in der Pose eines Supermannes
Setzte er sich zum Fenster.
 
Dann sind aber die Kinoinformanten angelaufen
Und das Mißverständnis wurde aufgeklärt,
Und die Pfundwährung wurde in Rubel umgetauscht.
... Die Putzfrau hat gequengelt: " So ein Hochstapler!
Na und, das ist irgendein Agentchen!
Bei uns in Nummer neun - ist ein Prinz aus Somalia!"
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Mar, 26/04/2016 - 09:07
Commentaires de l’auteur·e :

* Gosafilmafonda = Staatliche Filmfoundation

Expressions dans « Pesnya pro Dzhejmsa ... »
Commentaires