Publicité

Последний троллейбус | Posledniy trolleybus (traduction en anglais)

  • Artiste: Bulat Okudzhava (ბულატ ოკუჯავა/Булат Окуджава)
  • Chanson: Последний троллейбус | Posledniy trolleybus 8 traductions
  • Traductions : allemand, anglais #1, #2, #3, #4, espagnol, français, turc

Последний троллейбус | Posledniy trolleybus

Когда мне невмочь пересилить беду,
Когда подступает отчаянье,
Я в синий троллейбус сажусь на ходу,
В последний, в случайный.
Я в синий троллейбус сажусь на ходу,
В последний, в случайный.
 
Последний троллейбус, по улицам мчи,
Верши по бульварам круженье,
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи
Крушенье, крушенье.
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи
Крушенье, крушенье.
 
Последний троллейбус, мне дверь отвори!
Я знаю, как в зябкую полночь
Твои пассажиры, матросы твои
Приходят на помощь.
Твои пассажиры, матросы твои
Приходят на помощь.
 
Я с ними не раз уходил из беды,
Я к ним прикасался плечами...
Как много, представьте себе, доброты
В молчанье, молчанье.
Как много, представьте себе, доброты
В молчанье, молчанье.
 
Последний троллейбус плывет по Москве,
Москва, как река, затухает,
И боль, что скворчонком стучала в виске,
Стихает, стихает.
И боль, что скворчонком стучала в виске,
Стихает, стихает.
 
Publié par boraarasboraaras le Ven, 10/01/2014 - 22:45
Dernière modification par FloppylouFloppylou le Lun, 07/10/2019 - 10:43
traduction en anglaisanglais (chantable)
Aligner les paragraphes
A A

The Last Trolleybus

Versions : #1#2#3#4
When it’s beyond me to get o'er bad news
When I feel choked with despair
I jump on a blue trolleybus on the route
The last one, chance bestowed
I jump on a blue trolleybus on the route
The last one, chance bestowed
 
The last trolleybus, speed up along streets
And shuttle the boulevard lace tiers
To take on your board those who are just like me
Night wreckage survivors
To take on your board those who are just like me
Night wreckage survivors
 
The last trolleybus, through doors let me in
I know so well how at midnight
Your passengers like your crew members at sea
Are here to succour
Your passengers like your crew members at sea
Are here to succour
 
With them, I not once had a narrow escape
When we touched shoulders in those aisles
Just fancy all kindness that has to be there,
In silence, in silence
Just fancy all kindness that has to be there,
In silence, in silence
 
The last trolleybus floats Moscow at night
And river-like Moscow gets quiet
The ache which has pecked like a thrash from inside
Is dying, is dying
The ache which has pecked like a thrash from inside
Is dying, is dying
 
Publié par sandringsandring le Mar, 13/02/2018 - 05:30
Dernière modification par sandringsandring le Ven, 06/09/2019 - 06:00
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Plus de traductions de « Последний троллейбус... »
anglais Ssandring
5
anglais Guest
espagnol Guest
Collections avec « Последний троллейбус... »
Expressions idiomatiques dans « Последний троллейбус... »
Commentaires
BratBrat    Mar, 13/02/2018 - 18:02

A nice translation, maybe "Are here to succour" falls out of rhyme.
May it be something like "Are succouring kindred" ?

sandringsandring    Mar, 13/02/2018 - 18:45

It fits a singing pattern. And Moscow trolleybuses are still blue. St.Sol, we have promised the audience three translations. Take your time but Pierre and I count on seeing yours, n'est-pas, Pierre?

netokornetokor    Jeu, 15/02/2018 - 17:33
5

A translation as lovely as the song! ¡Gracias, amiga!

sandringsandring    Jeu, 15/02/2018 - 19:04

Thank you, dear Ernesto! I remember about my promise to make one of Vysotsky's song into a singable for you! Grancias!!!!

netokornetokor    Jeu, 15/02/2018 - 23:05

You have made my day! Looking forward to it, but no rush. I know you are busy. ¡Un afectuoso abrazo!