Publicité

"Растревожили в логове старое зло ..." (traduction en allemand)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: "Растревожили в логове старое зло ..."
  • Traductions: allemand
  • playPlay ""Растревожили в логове ..."
    on Apple Music
    on Amazon Music

"Растревожили в логове старое зло ..."

Растревожили в логове старое зло,
Близоруко взглянуло оно на восток:
Вот поднялся шатун и пошел тяжело -
Как положено зверю - свиреп и жесток.
 
Так подняли вас в новый крестовый поход,
И крестов намалевано вдоволь.
Что вам надо в стране, где никто вас не ждет,
Что ответите будущим вдовам?
 
Так послушай, солдат! Не ходи убивать -
Будешь кровью богат, будешь локти кусать!
За развалины школ, за сиротский приют
Вам осиновый кол меж лопаток вобьют.
 
Будет в школах пять лет редобор, старина, -
Ты отсутствовал долго, прибавил смертей,
А твоя, в те года молодая, жена
Не рожала детей.
 
Неизвестно, получишь ли рыцарский крест,
Но другой - на могилу над Волгой - готов.
Бог не выдасть? Свинья же, быть может, и съест, -
Раз крестовый поход - значит, много крестов.
 
Только ваши - полобье раздвоенных жал,
Все вранье - вы пришли без эмоций!
Гроб Господень не здесь - он лежит где лежал,
И креста на вас нет, крестоносцы.
 
Но, хотя миновало немало веков,
Видно, не убывало у вас дураков!
Вас прогонят, пленят, ну а если убьют -
Неуютным, солдат, будет вечный приют.
 
"Будет в школах пять лет недобор, старина, -
Ты отсутствовал долго, прибавил смертей,
А твоя, в те года молодая, жена
Не рожала детей."
 
Зря колосья и травы вы топчете тут,
Скоро кто-то из вас станет чахлым кустом,
Ваши сбитые наспех кресты прорастут
И настанет покой, только слишком потом.
 
Вы ушли от друзей, от семей, от невест -
Не за пищей птенцам желторотым.
И не нужен железный оплавленный крест
Будет будущим вашим сиротам.
 
Возвращайся назад, чей-то сын и отец!
Убиенный солдат - это только мертвец.
Если выживешь - тысячам свежих могил
Как потом объяснишь, для чего проходил?
 
"Будет в школах пять лет недобор, старина, -
Ты отсутствовал долго, прибавил смертей,
А твоя, в те года молодая, жена
Не рожала детей."
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Sam, 27/01/2018 - 09:57
Modifié pour la dernière fois par Elisabeth33Elisabeth33 le Mer, 21/02/2018 - 09:20
playPlay "..."
on Apple Music
on Amazon Music
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

"Sie beunruhigen das alte Böse in der Höhle ..."

Sie beunruhigen das alte Böse in der Höhle,
Kurzsichtig schaute er nach dem Osten:
Da erhob sich der Schatun* und ist schwer hingegangen -
Wütend und unbarmherzig - wie es sich für ein Tier gehört.
 
So wurdet ihr zum neuen Kreuzzug gerufen,
Und die Kreuze sind recht schlecht bemalt,
Was wollen Sie im Lande, wo niemand auf Sie wartet,
Was werden Sie den zukünftigen Witwen antworten?
 
So hör zu, Soldat! Geh nicht töten -
Du wirst mit Blut beschmiert - wirst dich in den Ellbogen beißen!
Für zerstörte Schulen, für zerstörte Waisenhäuser
Wird euch ein Prügel zwischen die Schulterblätter gestoßen.
 
Fünf Jahre lang wird es in den Schulen einen Ausfall geben, Alterchen, -
Du warst lange abwesend, hast zu Toden beigetragen,
Und deine, in diesen Jahren, noch junge Frau
Gebar keine Kinder.
 
Man weiß nicht, ob du das Ritterkreuz bekommst,
Aber der andere - ist für das Grab an der Wolga - bereit.
Wird Gott nicht enthüllen? Das Schwein jedoch, kann sein, wird dich fressen,
Bei dem Kreuzzug - heißt das, viele Kreuze.
 
Bloß eure sind der gespaltenen Zunge ähnlich,
Alles ist Lüge - Sie sind ohne Emotionen angekommen!
Der Sarg des Herrn ist nicht hier - er liegt dort wo er lag,
Es gibt für euch kein Kreuz, Kreuzritter.
 
Aber obwohl einige Jahrhunderte vorbei sind,
Haben sich anscheinend die Dummköpfe bei euch nicht verringert!
Ihr werdet verjagt, gefangen, nun und wenn umgebracht
Wird eure ewige Unterkunft unbequem sein.
 
"Fünf Jahre lang wird es in den Schulen einen Ausfall geben, Alterchen, -
Du warst lange abwesend, hast zu Toden beigetragen
Und deine, in diesen Jahren, noch junge Frau
Gebar keine Kinder. "
 
Unnötigerweise zertrampelt ihr hier die Ähren und Gräser,
Bald wird jemand von euch ein verwelkter Strauch sein,
Eure in Eile gebastelten Kreuze werden austreiben
Und die Ruhe tritt ein, nur zu lange danach.
 
Ihr habt die Freunde, die Familie, die Bräute verlassen -
Nicht um Grünschnäbeln Nahrung zu bringen.
Und eure eisernen, geschmolzenen Kreuze
Werden eure zukünftigen Waisen nicht brauchen.
 
Kommt zurück, Sohn und Vater von jemandem!
Ein gefallener Soldat - das ist nur eine Leiche.
Wenn du überlegst - wie wirst du danach die Tausenden frischen Gräber
Erklären, wofür bist du angekommen?
 
"Fünf Jahre lang wird es in den Schulen einen Ausfall geben, Alterchen,
Du warst lange abwesend, hast zu Toden beigetragen
Und deine, in diesen Jahren, noch junge Frau
Gebar keine Kinder."
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Mer, 21/02/2018 - 09:07
Commentaires de l’auteur·e :

Schatun ist ein Bär, der keinen Winterschlaf hält.

Plus de traductions de « "Растревожили в ... »
allemand Elisabeth33
Commentaires