"Tak dymno, chto v zerkale net orazhen'ya..." ("Так дымно, что в зеркале нет отраженья ...") (traduction en allemand)

"Tak dymno, chto v zerkale net orazhen'ya..." ("Так дымно, что в зеркале нет отраженья ...")

Так дымно, что в зеркале нет отраженья
И даже напротив не видно лица,
И пары успели устать от круженья, -
И все-таки я допою до конца!
 
Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Минутный порыв говорить .
пропал, .
И луыше мне молча допить
бокал ...
 
Полгода не балует солнцем погода,
И души застыли под коркою льда, -
И, видно, напрасно я жду ледохода,
И память не может согреть в холода.
 
Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Минутный порыв говорить .
пропал, -
И лучше не молча допить
бокал ....
 
В оркестре играют устало, сбиваясь,
Смыкается круг - не порвать мне кольца ...
Спокойно! Мне дучше уйти улыбаясь, -
И все-таки я допою до конца!
 
Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Тусклей, равнодушей оскал
зеркал ...
И дучше мне просто разбить
бокал!
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Mar, 21/03/2017 - 10:21
Modifié pour la dernière fois par crimson_anticscrimson_antics le Mer, 05/04/2017 - 09:32
playPlay ""Tak ..."
on Apple Music
on Amazon Music
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

"Es ist so verraucht, daß man im Spiegel kein Abbild sieht .."

Versions : #1#2#3
Es ist so verraucht, daß man im Spiegel kein Abbild sieht
Und sogar gegenüber sieht man kein Gesicht,
Und die Paare sind müde vom Herumdrehen, -
Und trotzdem werde ich bis zu Ende singen!
 
Alle erforderlichen Noten sind längst
gespielt,
Verglüht, vertrocknet ist der Wein
im Pokal,
Der augenblickliche Drang zu reden -
ist vorbei, -
Und es ist besser, daß ich schweigend austrinke
den Pokal ...
 
Ein halbes Jahr verwöhnte uns das Wetter nicht mit der Sonne,
Und die Seelen sind eingefroren unter den Eiskrusten, -
Und wahrscheinlich warte ich umsonst auf den Eisstoß,
Und die Erinnerung kann in der Kälte nicht wärmen.
 
Alle erforderlichen Noten sind längst
gespielt,
Verglüht, vertrocknet ist der Wein
im Pokal,
Der augenblickliche Drang zu reden -
ist vorbei, -
Und es ist besser, daß ich schweigend austrinke
den Pokal ...
 
Das Orchester spielt müde, ungenau,
Die Reihen schließen sich, ich kann den Ring nicht zerbrechen.
Ruhe! Es ist besser, wenn ich lächelnd weggehe, -
Und trotzdem, werde ich bis zu Ende singen!
 
Alle erforderlichen Noten sind längst
gespielt,
Verglüht, vertrocknet ist der Wein
im Pokal,
Matter, gleichgültiger, mit offenem Mund
im Spiegel ...
Und es ist besser, wenn ich einfach zerbreche
den Pokal!
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Jeu, 23/03/2017 - 09:40
Plus de traductions de « "Tak dymno, chto v ... »
allemand Elisabeth33
Commentaires