Publicité

ضرب العصا ( Darb El Aasa) (traduction en anglais)

  • Artiste: Rowaida Attieh (رويدا عطية)
  • Chanson: ضرب العصا ( Darb El Aasa)
  • Traductions : anglais
arabe

ضرب العصا ( Darb El Aasa)

والفت ديب الفلا
بعد ما ولفي جار
وفالي ديب الفلا
ولفي ولفي طلع غدار
 
ضرب العصا ما يوجع
لا طعنات السيوف
و ألي يذبح و يقطع
ولفك لما ما بيوفي
ولفك لما ما بيوفي
 
إلا الخيانة لا لا
تكسر ظهر الرجال
إلا الخيانة لا لا
تكسر ظهر الرجال
 
مثل السم براس الخنجر
و الله و الله قتالا
 
فتحت لك قلبي وصدري
وقلت لك شك الرماح
و لا تطعني بظهري
و الله الغذر ذباح
و الله الغذر ذباح
 
إلا الخيانة لا لا
تكسر ظهر الرجال
إلا الخيانة لا لا
تكسر ظهر الرجال
 
مثل السم براس الخنجر
و الله و الله قتالا
 
ليش الصادق بيحبوا
و بالأخر لازم ينخان
 
بيتكافى غصة بقلب
عاجز ينسها النسيان
عاجز ينسها النسيان
 
إلا الخيانة لا لا
تكسر ظهر الرجال
إلا الخيانة لا لا
تكسر ظهر الرجال
 
مثل السم براس الخنجر
و الله هي قتالا
 
**********************
رسالة مكتوبة بأخر الفيديو كليب
**********************
يا من لم تخنوا بعد
أرجوكم أبقو أوفياء
 
Publié par AvidreaderAvidreader le Sam, 02/04/2016 - 02:49
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes
A A

Beating with stick

I've got the feel of the Arabian wolf
After my faithfulness got tyrannic.
the Arabian wolf kept faithful to me.
My habituation(x2) turned out Punic.
 
Beating with stick doesn't hurt .
And not even swords stabs do !
What does really hurt,
is when your habituation betrays you.
is when your habituation betrays you.
 
"No" "No", For the cheating
It leaves men's spine broken.
"No" "No", For the cheating
It leaves men's spine broken.
 
Like the poison on dagger's head.
I swear by God (x2) ... It's deadly !
 
For you, I opened my heart and chest
And told you to jab me with a spearhead
And to not stab me in the back !
I swear by God unfaithfulness slaughters the neck.
I swear by God unfaithfulness slaughters the neck.
 
"No" "No", For the cheating
It leaves men's spine broken.
"No" "No", For the cheating
It leaves men's spine broken.
 
Like the poison on dagger's head.
I swear by God (x2) ... It's deadly !
 
Why a faithful man love truly,
And at the end, he has to be betrayed.
 
For him, a feeling of heartbreak is all enough.
To forget it, oblivion is incapable.
To forget it, oblivion is incapable.
 
"No" "No", For the cheating
It leaves men's spine broken.
"No" "No", For the cheating
It leaves men's spine broken.
 
Like the poison on dagger's head.
I swear by God (x2) ... It's deadly !
 
******************************
A written note at Video clip end says :
******************************
Oh you who haven't betrayed yet,
please remain faithful (to your lovers.)
 
bear in mind, no translation is perfect .... yet there are some translated pieces that are near to perfect !
Publié par AvidreaderAvidreader le Sam, 02/04/2016 - 05:40
Commentaires de l’auteur·e :

• ذيب الفلا = الذئب الذي يعيش بالقفار أو الصحراء أو البر
•Arabian wolf= wilderness' (or desert) wolf. They
all refer to the wolf who lives in desert or in the wild.
And since the song is an Arab song, the wolf it speaks
about, though figuratively, is the Arabian Wolf. This
kind of canines dwells s in different Arab Countries
such as: Saudi Arabia, Egypt, Iraq ... etc. And it's
known by being very adaptive to the harsh conditions
of life in his surroundings.

5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Plus de traductions de « ضرب العصا ( Darb El ... »
anglais Avidreader
5
Commentaires