Publicité

君という光 (Kimi to Iu Hikari) (traduction en espagnol)

  • Artiste: Garnet Crow (ガーネックロウ)
  • Chanson: 君という光 (Kimi to Iu Hikari) 5 traductions
  • Traductions : anglais, chinois, espagnol, italien, translittération
  • Demandes: coréen, français, portugais
Relecture demandée par l’auteur·e

君という光 (Kimi to Iu Hikari)

波の上漂う海月を見るのが好きで
いつまでもどこか遠い世界 思い馳せるよう
 
目が合うその前からもう心は決まっていたみたい
真昼の月のよう見えずにいたけど知ってた
 
孤独さえもこうふくな時も
最初から一人じゃ知ることもなく
僕は君と出会う事で深い海を泳ぐように
 
君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下 まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
La-La-...ユラユラ...
 
どんな風に周囲に流されたとしても僕達は
変わらずにいようね 幼い愛し方でもいい
 
馴れ合いとか安らぎなんて言葉で誤魔化したりしないで
何度でも抱きしめてね明日は終未かもしれないから
 
君という光
みつけた僕は
僕を知る 狂おしく射す
ゆらゆらと波打つ広い海で一緒に流れていようよ
ほら何も欲しいものなどない
 
愛なんて淡い幻想思い思いみるもの
それなら誰かと同じ現実がみたくなる
 
今此処で
君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下 まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
 
Publié par AquisMAquisM le Jeu, 08/08/2019 - 17:19
Commentaires:

Lyrics from here

traduction en espagnolespagnol
Aligner les paragraphes
A A

Una luz que se llama tú

Me gusta ver las medusas flotando sobre las olas del mar
Es como imaginarse siempre cualquier mundo lejano
 
Parece que mi corazón ya había decidido antes de que se encontraran nuestras miradas
Como la luna al mediodía: no se la ve, pero se sabe que está
 
Ni la soledad ni la alegría
Nunca las he experimentado yo sola
Conocerte es como nadar en un mar profundísimo
 
Una luz que se llama "tú"
En la que me bañé y respiré
Encontremos el destino juntos
Sobre este planeta girando bajo el sol que se levanta y cae repetidamente
Mira la luna que fluye en el mar oscilante
La... la... Oscilando
 
Comoquiera que nuestro alrededor trate de influirnos
Que no cambiemos nunca; está bien nuestro amor infantil
 
No trates de engañar a los demás con palabras como "conspiración" y "serenidad"
Sólo abrázame una y otra vez, porque acaso todo se acabe mañana
 
Una luz que se llama "tú"
Yo que la encontré
Me conozco bien, la luz brillando caóticamente
Flotemos juntos en este mar grandísimo con las olas oscilantes
Mira, ya no deseo nada
 
El amor es una fantasía (sueño) pálida en la que cada uno ve cosas diferentes
Si es así, quiero ver la misma realidad (sueño)1con alguien
 
Ahora, aquí
Una luz que se llama "tú"
En la que me bañé y respiré
Encontremos el destino juntos
Sobre este planeta girando bajo el sol que se levanta y cae repetidamente
Mira la luna que fluye en el mar oscilante
 
  • 1. El texto escrito tiene las palabras "fantasía" (幻想) y "realidad" (現実), pero se canta la palabra "sueño" (ゆめ) en ambos casos
Publié par AquisMAquisM le Dim, 18/08/2019 - 15:55
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
Plus de traductions de « 君という光 (Kimi to Iu ... »
espagnol AquisM
Aidez à traduire « 君という光 (Kimi to Iu ... »
Commentaires