Publicité

夜半輕私語 (Ye bun hing si yu) (traduction en anglais)

  • Artiste: Sam Hui (許冠傑(Hui Kwun Kit) ;许冠杰; Samuel Hui)
  • Aussi interprété par: Jacky Cheung, Priscilla Chan
  • Chanson: 夜半輕私語 (Ye bun hing si yu)
  • Traductions : anglais
chinois (cantonais)

夜半輕私語 (Ye bun hing si yu)

千般相思似毛毛雨
抑鬱苦惱一於作首詩
寫遍艷麗言詞合妳意
藉以表心癡
 
執起張紙卻恨無語
心聲傾訴實在唔容易
依稀往事言猶在我耳
望妳解深意
 
*胡言亂語更多錯字
總之倆心知
全無異志吐出心事
祗盼望知曉意思
 
深宵追憶會亂神智
怎許相對有若籐纏樹
衷心暗示祈求諒錯處
夜半輕私語...
 
Publié par hankeathankeat le Lun, 27/10/2014 - 18:59
Dernière modification par Joyce SuJoyce Su le Mer, 02/01/2019 - 02:14
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes
A A

Midnight Whisper

Thousands of love-sickness are like drizzling
Depressed and miserable therefore I compose a poem
Write all resplendent verses to match your feeling
Therewith to show my infatuation
 
Pick up a paper but hatefully have no idea
Telling the voice of my heart isn't really easy
The words of the vague past are still ringing in my ears
Hope you'll understand my deep feelings
 
*Babbling nonsense, more typos
However, we both know that in our hearts
Open up my heart without ulterior motives
Just hope you know the meaning
 
Late night remembrance can confuse mental ability
How to be together like rattan wrapped around trees
Sincerely imply and beg you forgive my fault
Midnight whisper ...
 
Publié par hankeathankeat le Lun, 27/10/2014 - 18:59
Commentaires de l’auteur·e :

This song is in Cantonese, a Chinese dialect.

Plus de traductions de « 夜半輕私語 (Ye bun hing ... »
anglais hankeat
Commentaires