Publicité

满江红 (Mun gong hung) (traduction en anglais)

  • Artiste: Roman Tam (羅文(Law Man); 譚百先(Tam Pak-Sin))
  • Chanson: 满江红 (Mun gong hung)
  • Traductions : anglais
chinois (cantonais)
A A

满江红

怒髮衝冠憑欄處
瀟瀟雨歇
抬望眼仰天長嘯
壯懷激烈
三十功名塵與土
八千里路雲和月
莫等閒 白了少年頭
空悲切
 
靖康恥 猶未雪
臣子恨 何時滅
駕長車 踏破賀蘭山缺
 
壯志饑餐胡虜肉
笑談渴飲匈奴血
待從頭 收拾舊山河
朝天闕
 
Publié par Joyce SuJoyce Su le Sam, 13/07/2019 - 22:05
Dernière modification par ltlt le Ven, 22/05/2020 - 21:21
Commentaires:
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes

Man Jiang Hong (Bristling)

Bristling, alone I lean on the railing and gaze at
The rain that has just stopped raging.
Lifting up my head, laying my eyes into sky, I can't help exclaiming loudly,
As a heroic will within.
The exploits and fames in this 30 years are just tiny as ashes,
The 8,000-mile campaign filled my legendary life.
One must achieve merits actively rathan than waste own youth, in case he can only regret when old.
 
The shame of Jingkang remains to be revenged.
A courtier's hatred, when will it be eliminated?
Wish to ride a chariot, pass and break the Helan Mountain.
 
My hope to eat the flesh of foes when hungry,
Talking with laughter about drinking the blood of enemies when thirsty.
Wait for me to restore the old territory,
And report the triumph to my country.
 
Merci !
thanked 1 time
Publié par Isaiah ChenIsaiah Chen le Lun, 30/03/2020 - 01:11
Dernière modification par Isaiah ChenIsaiah Chen le Jeu, 02/04/2020 - 07:48
Plus de traductions de « 满江红 (Mun gong hung) »
anglais Isaiah Chen
Collections avec « 满江红 »
Commentaires