Publicités

07.Другие сны (07.Drugiye sny) (traduction en allemand)

  • Artiste : Tamal (Тамаль (Т.Я.))
  • Chanson : 07.Другие сны (07.Drugiye sny) 2 traductions
  • Traductions : allemand, français

07.Другие сны

Мне снова снятся сны нелепые и злые,
В них мрак и крик, какая-то беда.
То негде мне укрыться среди толпы безликой,
То без меня уходят поезда.
И лето уж не манит базиликом,
Не стало радости, надежды и огня.
Вслед за тобой ушли красивые рассветы,
И радужные сны покинули меня.
 
Publié par dandeliondandelion Mer, 22/07/2020 - 08:02
Dernière modification par dandeliondandelion Mer, 16/09/2020 - 11:06
traduction en allemandallemand (rimante)
Aligner les paragraphes

07. Andere Träume

Absurde, schlechte Träume, die mich wieder wecken,
In ihnen Finsternis, aus tiefer Not ein Schrei.
Gesichtslos Mengen, kann mich nicht verstecken,
Und Züge fahren ohne mich vorbei.
Des Sommers Königskraut hat mich nicht zart umfangen,
Denn weder Hoffnungsglut noch Freude herrschen hier.
Der Sonnenaufgang - mit dir fortgegangen,
Die Regenbogenträume schwanden mir.
 
Merci !
thanked 5 times
© Vera Jahnke
Publié par Vera JahnkeVera Jahnke Mer, 16/09/2020 - 11:36
Traductions de « 07.Другие сны (07.... »
allemand RVera Jahnke
Commentaires
dandeliondandelion    Mer, 16/09/2020 - 12:32

Вера, изумительный перевод! Спасибо огромное!!!
И какое чудесное название у базилика на немецком языке, очень символичное - Königskraut...

Vera JahnkeVera Jahnke    Mer, 16/09/2020 - 12:46

Спасибо большое, Лена. Да, мне нужно было трехсложное имя, и я погуглилa... Я тоже не зналa Кенигскраута, но думаю, что название подходит хорошо. Кстати, стихотворение действительно чудесно! 👍💗

Read about music throughout history