Ehab Tawfik - Abo-Eloloob (أبو القلوب) (traduction en anglais)


Abo-Eloloob (أبو القلوب)

لبي يا ابو القلوب..يا متحمل..يا متعذب ..يا صابر ع العذاب والالم..
بتمشي سكة الاحباب وتلقى اخرة طريقك ندم..
يا ظالم..
اول حب تشوفه عينيا جرَح قلبي وكل ما فيا هز كياني ومش بايديا..مانت رمتني خلاص بالنار..
انت يا جارح قلبي بقلك بعد حبيبك ايه يفضلك..؟
وهمك خدعك غرك ضلك..
جتلك وانا مهزووم بنهار..
وانت متهزتش لحالي..
انت مصعبش عليك غالي..
عيني ع الناس اللي شافوني دمعوا من اللي بيجرالي..
مهما الالم حيبكيني محال تشوف دمع فعيني اهون عليا اعيش فى جراح ولا ان نارك تداويني..
انت مجرب نارى تحسر ..
قصر الوهم العالي تكسر ..
راجع قال ندمان متاثر صعب اصدق تاني عينيك..
قلبي عشان بحب يتساهل وانت فضلت تبيع بالساهل ..
دوق الجرح خلاص تستاهل..
انا ضيعت حياتي عليك....
Publié par Liliana* le Ven, 01/01/2010 - 00:00
Modifié pour la dernière fois par Eagles Hunter le Ven, 18/08/2017 - 14:53
Aligner les paragraphes
traduction en anglais


my heart, u r tolerable, suffering, patient to the torture and the pain
u walk the path of lovers and u face regret at the end of ur way
my first love, hurted my heart and everything in me, shaked my entity and I had nothing to do, u've thrown me in fire
U who hurts my heart, I'm telling u after ur lover who remains 4 u
ur illusion deceived u, deluded u and mislead u
I came to u and I was loser and collapsing
and u didn't get touched by my state
u didn't get affected by ur dear
oh all the people who saw me, cried because of what's happened to me..
no matter the pain would make me cry, noway u won't see tears in my eyes, it's more easy for me to live in pain than I get healed by ur fire
u've tried, my fire hurts
the high palace of illusion has ruined
And u r back regretting and touched, it's difficult to believe ur eyes
because my heart was in love, it was lenient with u, and u kept dispensing it easily
Suffer from the pain, u deserve it
I've lost my life upon u
Publié par Invité·e le Ven, 01/01/2010 - 00:00