Publicité

Viktor Tsoi - Krasno-zheltye dni | Красно-желтые дни

  • Artiste: Viktor Tsoi ( Виктор Цой)
  • Traductions : anglais #1, #2, #3, français, lituanien, tchèque, translittération
russe/Romanization/Romanization 2/translittération
A A

Krasno-zheltye dni | Красно-желтые дни

Застоялся мой поезд в депо.
Снова я уезжаю. Пора...
На пороге ветер заждался меня.
На пороге осень - моя сестра.
 
После красно-желтых дней
Начнется и кончится зима.
Горе ты мое от ума,
Не печалься, гляди веселей.
И я вернусь домой
Со щитом, а, может быть, на щите,
В серебре, а, может быть, в нищете,
Но как можно скорей.
 
Расскажи мне о тех, кто устал
От безжалостных уличных драм
И о храме из разбитых сердец
И о тех, кто идет в этот храм.
 
После красно-желтых дней
Начнется и кончится зима.
Горе ты мое от ума,
Не печалься, гляди веселей.
И я вернусь домой
Со щитом, а, может быть, на щите,
В серебре, а, может быть, в нищете,
Но как можно скорей.
 
А мне приснилось: миром правит любовь,
А мне приснилось: миром правит мечта.
И над этим прекрасно горит звезда,
Я проснулся и понял - беда...
 
После красно-желтых дней
Начнется и кончится зима.
Горе ты мое от ума,
Не печалься, гляди веселей.
И я вернусь домой
Со щитом, а, может быть, на щите,
В серебре, а, может быть, в нищете,
Но как можно скорей.
 
Publié par Invité·eInvité·e le Lun, 15/11/2010 - 14:10
Dernière modification par St. SolSt. Sol le Mar, 23/01/2018 - 03:19
Merci ! 2 remerciements

 

Publicité
Vidéo
Commentaires