Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Addio a Lugano (traduction en français)

italien
italien
A A

Addio a Lugano

Addio Lugano bella,
o dolce terra mia,
cacciati senza colpa
gli anarchici van via
        e partono cantando
        con la speranza in cor.
 
Ed è per voi sfruttati,
per voi lavoratori,
che siamo ammanettati
al par dei malfattori;
        eppur la nostra idea
        non è che idea d'amor.
 
Anonimi compagni,
amici che restate,
le verità sociali
da forti propagate:
        è questa la vendetta
        che noi vi domandiam.
 
Ma tu che ci discacci
con una vil menzogna,
repubblica borghese,
un dì ne avrai vergogna
        ed oggi t'accusiamo
        in faccia all'avvenir.
 
Banditi senza tregua,
andrem di terra in terra
a predicar la pace
ed a bandir la guerra:
        la pace tra gli oppressi,
        la guerra agli oppressor.
 
Elvezia, il tuo governo
schiavo d'altrui si rende,
di un popolo gagliardo
le tradizioni offende
        e insulta la leggenda
        del tuo Guglielmo Tell.
 
Addio cari compagni,
amici luganesi,
addio bianche di neve,
montagne ticinesi,
        i cavalieri erranti
        son trascinati al nord.
 
Publié par Valeriu RautValeriu Raut 2016-03-20
Dernière modification par Valeriu RautValeriu Raut 2022-05-03
Commentaires:

Una canzone anarchica di Pietro Gori. Anno 1895.
È conosciuta anche col nome "Addio Lugano bella".
Wikipedia:
https://it.wikipedia.org/wiki/Addio_a_Lugano

traduction en françaisfrançais
Aligner les paragraphes

Adieu Lugano

Adieu ma belle Lugano,
ma douce terre,
chassés sans fondement,
les anarchistes s'en vont
et partent en chantant
avec l'espoir dans le cœur.
 
Et c'est pour vous, les exploités,
pour vous les travailleurs,
nous, qui sommes menottés
tels des bandits,
pourtant notre idéal
n'est qu'un idéal d'amour.
 
Camarades anonymes,
amis qui restez,
les vérités sociales
puissiez-vous propager,
c'est ça la vengeance
que nous vous demandons.
 
Mais toi qui nous expulses
en nous mentant lâchement,
oui, toi, république bourgeoise,
un jour, tu auras honte
et nous t'accusons aujourd'hui
face à l'avenir.
 
Bandits effrénés,
nous irons de terre en terre
pour prêcher la paix
et bannir la guerre ;
la paix parmi les opprimés,
la guerre aux oppresseurs.
 
Helvétie, ton gouvernement
désormais esclave d'autrui,
offense les traditions
d'un peuple gaillard
et insulte la légende
de ton Guillaume Tell.
 
Adieu chers camarades,
amis de Lugano,
adieu montagnes du Tessin
blanches de neige,
les cavaliers errants
sont traînés au nord.
 
Merci !
remercié·e 11 fois
Publié par Invité·eInvité·e 2016-03-25
Ajouté en réponse à la demande de Valeriu RautValeriu Raut
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Traductions de « Addio a Lugano »
français Guest
5
Commentaires
annabellannaannabellanna    Sam, 26/03/2016 - 13:35
5

Bravo! Una sola piccola cosa, se vogliamo essere pignoli: le montagne non sono "bianche come la neve", ma "bianche di neve". Sono bianche proprio perché c'è la neve sopra...

Read about music throughout history