La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Ah pietà, signori miei

[Zerlina e Masetto]
Ferma, briccone, dove ten vai?
 
[Donna Anna e Don Ottavio]
Ecco il fellone...com’era qua?
 
[Zerlina, Masetto, Donna Anna e Don Ottavio]
Ah, mora il perfido che m’ha tradito!
 
[Donna Elvira]
È mio marito! Pietà!
 
[Zerlina, Masetto, Donna Anna e Don Ottavio]
È Donna Elvira quella ch’io vedo?
Appena il credo! No, no, morrà!
 
[Leporello]
Perdon, perdono, signori miei!
Quello io non sono, sbaglia costei!
Viver lasciatemi per carità!
 
[Zerlina, Masetto, Donna Elvira, Donna Anna e Don Ottavio]
Dèi! Leporello! Che inganno è questo!
Stupido resto! Che mai sarà?
 
[Leporello]
(Mille torbidi pensieri
Mi s’aggiran per la testa;
Se mi salvo in tal tempesta,
È un prodigio in verità.)
 
[Zerlina, Masetto, Donna Elvira, Donna Anna e Don Ottavio]
(Mille torbidi pensieri
Mi s’aggiran per la testa
Che giornata, o stelle, è questa!
Che impensata novità!)
 
[Zerlina]
Dunque quello sei tu, che il mio Masetto
poco fa crudelmente maltrattasti!
 
[Donna Elvira]
Dunque tu m’ingannasti, o scellerato,
spacciandoti con me per Don Giovanni!
 
[Don Ottavio]
Dunque tu in questi panni
venisti qui per qualche tradimento!
 
[Donna Elvira]
A me tocca punirlo.
 
[Zerlina]
Anzi a me.
 
[Don Ottavio]
No, no, a me.
 
[Masetto]
Accoppatelo meco tutti e tre.
 
[Leporello]
Ah pietà, signori miei!
Do ragione a voi, a lei
Ma il delitto mio non è.
II padron con prepotenza,
L’innocenza mi rubò.
Donna Elvira, compatite!
Voi capite come andò.
Di Masetto non so nulla,
Vel dirà questa fanciulla.
È un oretta cirumcirca,
Che con lei girando vo.
A voi, signore, non dico niente,
Certo timore, certo accidente,
Di fuori chiaro, di dentro scuro,
Non c’è riparo, la porta, il muro.
Io me ne vado verso quel lato,
Poi qui celato, l’affar si sa!
Ma s’io sapeva, fuggìa per qua!
 
Traduction

Ah, pity of me, gentlemen

[Zerlina and Masetto]
Stop right there, you rascal, where are you going?
 
[Donna Anna and Don Ottavio]
Here's that evil man...how did he get here?
 
[Zerlina, Masetto, Donna Anna and Don Ottavio]
Ah, the malicious traitor shall die!
 
[Donna Elvira]
He's my husband! Have pity!
 
[Zerlina, Masetto, Donna Anna and Don Ottavio]
Is it Donna Elvira, the woman I see?
I can hardly believe it! No, no, he shall die!
 
[Leporello]
Forgive me, gentlemen!
I'm not that man, she's wrong!
Let me live, for the love of God!
 
[Zerlina, Masetto, Donna Elvira, Donna Anna and Don Ottavio]
O gods! Leporello! What trick is this?
I'm confounded! What's going on?
 
[Leporello]
(A thousand shady thoughts
are crowding inside my head.
If I get by this storm
It's a miracle, indeed.)
 
[Zerlina, Masetto, Donna Elvira, Donna Anna and Don Ottavio]
(A thousand shady thoughts
are crowding inside my head.
What a day, o Heavens, is this!
What an inconceivable news!)
 
[Zerlina]
So you're the one who, not much time ago,
has cruelly beaten up my Masetto!
 
[Donna Elvira]
So you've deceived me, you wicked man,
disguised as Don Giovanni!
 
[Don Ottavio]
So you, dressed up like that,
have come here for some treason!
 
[Donna Elvira]
I must punish him.
 
[Zerlina]
No, I must.
 
[Don Ottavio]
No, no, I must.
 
[Masetto]
Kill him with me, the three of you.
 
[Leporello]
Ah, pity of me, gentlemen
I agree with you all
But it isn't my fault
My master, with an abuse,
stole my innocence from me.
Donna Elvira, pity of me!
You understand how it went.
I know nothing about [what happened to] Masetto,
this dame will tell you.
For about an hour
I have walked with her.
To you, mesdames, I say nothing
For sure it was fear, it was an accident
Clear from the outside, dark from the inside
There's no help, the door, the wall.
I went that way,
then I hid here, the rest is known!
But if I knew, I would have ran the other way!
 
Collections avec « Ah pietà, signori ... »
Expressions idiomatiques dans « Ah pietà, signori ... »
Commentaires