Oum Kalthoum - Alatlal (الأطلال) (traduction en français)

traduction en français

Les ruines

Versions : #1#2#3
Mon coeur, ne me demande pas où notre amour s'en est allée
Ce n'était qu'une citadelle de mon imagination qui s'est effondrée
Étanche moi de ma soif, et laisse-moi boire sur ses ruines
Aussi longtemps que les larmes puissent étancher la soif.
Raconte l'histoire en mon nom, dis leurs comment cet amour est devenue un passé
Comment il est devenu un objet de douleur
 
Je ne t'oublie pas, tu m'avais séduite
Avec une bouche fine susurrant des paroles douces et tendres
Et une main qui s'étendait vers moi
Comme une main tendue à travers les vagues, à un noyé
Comme une lumière donnant de l'espoir à un vagabond
Mais où est maintenant cette lumière dans tes yeux ?
 
Mon chéri, j'ai visité ton nid
Comme un oiseau désirant chanter sa peine
Tu as la vanité du méprisant bienfaiteur
Et l'aura du puissant tyran
Mon désir pour toi cautérise mes côtes
Et les secondes sont des braises dans mon sang.
 
Rends-moi ma liberté, libère-moi les mains
J'ai tout donné, je n’ai rien gardé pour moi
Ah, tes chaînes ont ensanglantées mes poignets
Pourquoi je les laisse alors qu'elles m'ont éreintée?
Pourquoi dois-je tenir des promesses que tu n'honores plus?
J'en ai assez de cette prison, maintenant le monde m'appartient.
 
Qu'il est loin, mon bien-aimé séducteur
Si plein de fierté, de majesté et de pudeur
D'un pas assuré, il marche comme un roi
Oppressant la beauté, avide de gloire
Parfumé de charme tel la douce brise des vallées
Agréable à vivre comme les rêves de la nuit
J'ai perdu à jamais, le charme de ta compagnie
Et moi, amour et coeur perdu
Tel un papillon égaré, je t'avais approché.
 
Entre nous, le désir était un messager et un compagnon qui nous versait à boire.
L'amour a-t-il déjà vu deux personnes aussi ivres que nous ?
Nous avons construits tellement d'espoir autour de nous,
Et nous avons marchés au clair de lune, sautillant entourés par la joie.
Ensemble, nous avons ri comme deux enfants
Et nous avons couru, et dépassé nos ombres.
 
Mais nous avons repris conscience après l'euphorie et nous nous sommes réveillés
Oh, si seulement nous ne nous étions jamais réveillés
L'éveil a ruiné les rêves du sommeil,
La nuit est révolue, et la nuit est ma seule amie
La lumière a présagé le lever du soleil
Et l'aube s'éleva comme un incendie
Et voici le monde tel que nous l'avons toujours connu
Avec chaque amant suivant son propre chemin.
 
Oh toi qui ne dors plus et qui somnole,
Qui se rappelle la promesse et qui se réveille
Sache que si une plaie commence à guérir,
Une autre surgira du fond des souvenirs,
Alors apprends à oublier
Et apprends à effacer.
 
Mon amour, toute chose est destinée,
Rien n'est entre nos mains, nous avons été créés malheureux
Peut-être qu'un jour, nos destins se croiseront
Quand notre désir de rencontre sera assez fort
Ce jour-là, si l'un renie l'autre
Et que nous nous rencontrons comme des étrangers
Et si chacun de nous suit son propre chemin
Ne dit pas que c'était par notre volonté, mais plutôt, la volonté du destin....
 
Publié par Mahmoud B. le Ven, 18/04/2014 - 10:19
Modifié pour la dernière fois par Mahmoud B. le Jeu, 31/12/2015 - 21:43
arabe

Alatlal (الأطلال)

Commentaires