✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Alle Märchen dieser Welt
Ich seh' dich an
Dein Blick ist dem einer Prinzessin gleich
Was du mir gibst
Macht mich auf wundervolle Weise so reich
Das, was ich fühl', wird niemals enden
Ich trage dich, trag' dich auf Händen
Bin für dich da
Wann auch immer du mich brauchst
Alle Märchen dieser Welt
Sind nicht so groß wie deine Liebe
Du erst gibst dem Leben Sinn
Ich fang' mit dir nochmal zu leben an
Alle Märchen dieser Welt
Werden mit dir ganz neu geschrieben
Alles, was ich bisher weiß
Ist nicht so schön wie deine Zärtlichkeit
Ich bin kein Held
Und doch gäb' ich für dich mein Leben hin
Denn nur mit dir
Seh' ich in vielen Dingen jetzt erst den Sinn
Da war so viel, was ich versäumte
Während ich nur, nur von dir träumte
Jetzt bist du da
Und mein Leben fängt neu an
Alle Märchen dieser Welt
Sind nicht so groß wie deine Liebe
Du erst gibst dem Leben Sinn
Ich fang' mit dir nochmal zu leben an
Alle Märchen dieser Welt
Werden mit dir ganz neu geschrieben
Alles, was ich bisher weiß
Ist nicht so schön wie deine Zärtlichkeit
Alles, was ich bisher weiß
Ist nicht so schön wie deine Zärtlichkeit
Publié par Burghold 2019-10-23
Traduction
Wszystkie baśnie tego świata
Patrzę na Ciebie
Twój wygląd jest podobny do księżniczki
to co mi dajesz
to sprawia, ze jestem bogaty w cudowny sposób.
To co czuję, nigdy się nie skończy
noszę Ciebie, noszę Ciebie na rękach
jestem tu dla Ciebie
kiedy zawsze mnie potrzebujesz
Wszystkie baśnie tego świata
zostaną z Tobą całkiem na nowo napisane
wszystko co do tej pory wiem,
nie jest tak pięknym jak Twa czułość
Nie jestem bohaterem
a jednak oddałbym swoje życie za Ciebie
ponieważ tylko z Tobą
widzę znaczenie wielu rzeczy
Tak wiele było tego co brakowało
podczas gdy tylko, tylko o Tobie śniłem
Teraz tu jesteś
i moje życie zaczyna się od nowa
Wszystkie baśnie tego świata
nie są tak wielkie jak Twoja miłość
dopiero Ty nadajesz życiu sens
zaczynam jeszcze raz z Tobą żyć
Wszystkie baśnie tego świata
zostaną z Tobą całkiem na nowo napisane
wszystko co do tej pory wiem,
nie jest tak pięknym jak Twa czułość
wszystko co do tej pory wiem,
nie jest tak pięknym jak Twa czułość
✕
Karel Gott: Top 3
1. | Ombra mai fu |
2. | Srdce nehasnou |
3. | Kdepak ty, ptáčku, hnízdo máš? |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Tommy
Rôle : Maître
Contribution : 890 traductions, 44 translittérations, 77 chansons, 650 remerciements, a répondu à 505 demandes 256 membres aidés, 21 chansons transcrites, a laissé 88 commentaires
Langues : maternelle polonais, courant anglais, avancé allemand, espagnol, intermédiaire tchèque, néerlandais, français, italien, russe, slovaque, débutant arabe, bosnien, chinois, cantonais, croate, hébreu, japonais, coréen, serbe, turc, ukrainien, chinois (chinois classique), dari, télougou, yiddish
It's it not beautiful translation but I practise translations with every move