This lyrics requires a lot of work to understand. A lot of phrases used in this song can be found in the poetry books from Altai, for example in a set made by Kreley here: http://azatpai.ru/d/559662/d/kreley.pdf
Between asterisks (*....* ) I have included the words I am sure about. Between quotation marks (?.....?) - those I don't understand or I'm not sure about. The phrases found in Kreley's book are marked in round brackets (Kreley p. XXX).
I'd be grateful for ANY HELP.
PS. what makes navigation of Kreley's book hard is that it makes use of non-typical Cyrillic encoding and searching with "CTRL+F + phrase" becomes impossible; since I'm a programmer I wrote a script to transcode it into UTF-8 Cyrillic, I have this version locally.
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
2 traductions
paroles de АлтайКай Јанар
*Алтын сулук шыҥкырап* (Kreley p. 11)
*Ала-тай јелген Алтайым.* (Kreley p. 11)
"*Албатызын *чыдаткан*" (Kreley p. 5, Kreley p. 30)
"*ада* ?болгон? *Алтайым* ("болгон" или "болвон"?)
*Кӱмӱш сулук шыҥкырап* (Kreley p. 11)
*Курен-тай jелген Алтайым*
*Эмди бистиҥ* ?дирват хан? ("бистиҥ" или "бисти"?) дирвать хан - фонет.
*нене* ?болгон? *Алтайым*
*Алтанаты булакан*
?чакрезынын? *јаражын*
*албатызын* ?дӱрба тва? (Kreley p. 5)
Алтайынен ?.....?
?ердинезин? ?булаган?
?чакрезынын? *јаражын*
"*Эбиреде* ?дирба тва?
*мениҥ Алтай јакшызын*
?Ыстертинен? ?кыргыжин? ?ке? ?полото? (phonetically)
*Хан Алтай*
?Оразенан? ?кыргыжин? ?толум? ?дыты? (phonetically)
*Хан Алтай*
?Алтертынын? ?кыргыжын? ?айресынду? (phonetically)
"*Хан Алтай*"
?Арджанын? ?кыргыжын? *алтын* ?гету?" (phonetically)
"*Хан Алтай*"
*Алтанатым* ?Темерлен? ?Тимурты? (phonetically)
?бӱткен? *Алтай*
?Ахтйерине? ?чегарна? ?тили? ?синду? (phonetically)
?Кен? *Алтай*
*Алтын сулук шыҥкырап*
*Ала-тай jелген Алтайым,*
*Ай таназы јалтырап*, (Kreley p. 11)
*Кыстарым јӱрген Алтайым.*
*Кӱмӱш сулук шыҥкырап* (Kreley p. 11)
*Курен-тай jелген Алтайым*,
*Кӱн таназы јалтырап,* (Kreley p. 11)
*Кыстарым јӱрген Алтайым.*
*Ойым ойым ойойым Ондый болгой дегейм*
Айым айым айайым Андый болгой дегейм. "
✕
Merci ! ❤ | ||
remercié 11 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Börtehan yuka ölgii | 2 années 9 mois |
Anton M | 3 années 5 mois |
Invité·e | 3 années 11 mois |
Des invités ont remercié 8 fois
Publié par tokhtamysh 2020-04-07
Ajouté en réponse à la demande de türknöker
Altai Kai: Top 3
1. | Кай кожоҥ (Kai Kojong) |
2. | Аттар, Аттар (Attar, Attar) |
3. | Баатырдыҥ сӧӧзи (Baatırdın söözi) |
Commentaires
Could someone take this out of Cyrillic for me please but leave it in Altai?
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Russie: Top 7
Katya Lel Pop | |
Kino Rock, | |
Rauf & Faik Pop, R&B/Soul | |
Miyagi & Andy Panda (Endspiel) Hip-Hop/Rap, R&B/Soul | |
Anna Asti Pop | |
Russian Folk Folk | |
INSTASAMKA Hip-Hop/Rap, Pop |
This lyrics requires a lot of work to understand. A lot of phrases used in this song can be found in the poetry books from Altai, for example in a set made by Kreley here:
azatpai.ru/d/559662/d/kreley.pdf
Between asterisks (*....* ) I have included the words I am sure about. Between quotation marks (?.....?) - those I don't understand or I'm not sure about. The phrases found in Kreley's book are marked in round brackets (Kreley p. XXX).
I'd be grateful for ANY HELP.
PS. what makes navigation of Kreley's book hard is that it makes use of non-typical Cyrillic encoding and searching with "CTRL+F + phrase" becomes impossible; since I'm a programmer I wrote a script to transcode it into UTF-8 Cyrillic, I have this version locally.