La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Myriam Fares

    أنا قلبي ليك → traduction en russe

  • 7 traductions
    anglais #1
    +6 de plus
    , #2, russe #1, #2, translittération #1, #2, turc
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Ana albi leik (Чувства мои к тебе)

Ориг.: "Мое сердце - твое"
1…Сердцем я с тобой,
Вся душа - твоя.
Ты владеешь мной,
И что тебе еще сказать?
…Вся моя любовь,
Огромна так,
И нет предела:
В глазах увидишь страсти жар.
…Сердца пыл, что зной,
Притяженье душ.
Завладел судьбой
И от тебя я не уйду.
…И пожар любви
Пылает так,
Что нет тех сил:
Чтоб потушить его смогла.
 
Пр.:…Чувства мои к тебе,
Мою страсть всей души и любовь к тебе,-
Их не высказать мне, не найти мне слов.
Ты и только ты, не забыть тебя.
…Чувства мои к тебе,
Моя страсть всей души и любовь к тебе;
Не нужны им слова, прочитай в глазах.
Ты и только ты, жду всегда тебя.
 
2…Мысли все об (р)одном,
И схожу я с ума.
Ночи ни одной
Глаз не сомкнула без тебя.
…Я всегда с тобой
И жду тебя
С того же дня,
Когда мы встретились первый раз.
…Завладел ты умом,
Держишь сердце в руках.
Ночи ни одной
Глаз не сомкнула я в мечтах.
…В «пламени огня»
Я жду тебя
С надеждой дня,
Когда увиделись первый раз.
 
…Пр.
…Сердцем я с тобой, вся душа твоя.
Ты – моя судьба.
…Пр.
(Пр.)…Чувства сдержать нет сил.
Моя страсть всей души и любовь к тебе,-
Для них слов не найти. Ты и только ты,-
Жду всегда тебя, не забыть тебя.
…Чувства сильны мои.
Страсть горячей души и любовь к тебе,
Как их высказать мне, где слова найти?
Ты и только ты, я люблю тебя.
 
1…Э:нэ qэ:льби ли:к, вэ:нэ ро:7и фи:к
Вэ:нэ би:н иди:ик, муш а:рь(и)фа-qу:льля:к бэ:сси и:ииh
Э:нэ 7о:бби дэ:, фу:q ку:льли дэ: (та:), ва-кта:р ки:да:
БуССы: фа”йна:йа: т7э:сси би:иии:к (х2)
 
Пр.: “а:ля (э:на) ‘а7сэ:си би:к,
мущ “аи:злю каля:м Ву гhаро:ми ли:к,
“а:ддэ ку:льли гhаро:м Йа”ани:-нтэ бэ:сс,
и:льли бэтмэннэ: о:ля бээнсэ: (х2)
 
2…Э:нэ бэ:эли фи:к, во hаму:тэ “але:йк
Ва ‘ашэ:н “айни:и:к, ви-ль-ли:ля ва:7да “ри:фты ну:ум
Дэ:имэ:н ма"а:к, мистэ:нниа:к мин йу:м люqа:а:к
“аль-Ту:ль фи си:ритэ:к ку:льли йо:ом (х2)
 
Пр. (х2)
…Э:нэ qэ:льби ли:к, вэ:нэ ро:7и фи:к
Вэ:нэ би:н иди:и:к
Пр. (х4)
 
Оригинал:
1…Мое сердце твое, и душа моя «в тебе».
И я «в твоих руках», я не знаю, что сказать тебе еще...
…Эта моя любовь выше всего и больше всего.
Посмотри в мои глаза, они полны чувства к тебе.
 
Пр: Моим чувствам к тебе
не нужны слова, когда моя страсть для тебя –
больше, чем всякая другая. Этим я показываю (имею в виду), что тебя, и только,
тебя я жду и не забываю.
 
2…Мой интерес только к тебе, и я буду сходить с ума по тебе.
И лишь ради «твоих глаз» я даже (ни) одной ночи не знала сна.
Постоянно с тобой, жду и жду тебя с первого дня встречи с тобой,
Всегда в твоей жизни каждый день.
 
Paroles originales

أنا قلبي ليك

Cliquez pour voir les paroles originales (arabe)

Commentaires
MarinkaMarinka    Ven, 22/03/2013 - 05:02
5

Этот перевод хорошо сочетается с музыкой. Я не пою, но попыталась.

AN60SHAN60SH
   Ven, 22/03/2013 - 14:23

Спасибо, Марина! У меня для всех переводов (рус, бел) -- песенные варианты, просто, в мелодию надо "вживаться", с первого раза не всегда получится увидеть (Пока перевожу, я песню слушаю и десять, и двадцать раз, бывает, учти, что многие слушал и рашьше). Я рад, что ты видишь мои ленивые потуги. Спасибо!

MarinkaMarinka    Ven, 22/03/2013 - 14:36

Андрей, я всегда это вижу, просто никогда не пыталась их петь, а с этой вдруг захотелось попробовать. И сюрприз - получилось здорово!

AN60SHAN60SH
   Ven, 22/03/2013 - 16:20

Мариш, сквозь океан касаюсь твоей руки... Спасибо.

MarinkaMarinka    Ven, 22/03/2013 - 16:23

Прижимаю твою руку.

AN60SHAN60SH
   Mar, 26/03/2013 - 17:19

Спасибо, Нина! Сильны...